Элизабетта очень ценила советы своей хранительницы, хотя и почти всегда поступала по-своему, но все же решила поговорить с Васи. В тот день зан задержался в совете и пришел заполночь. Дерра дожидалась его. Васи не заметил ее присутствия в комнате. Элизабетта увидела его настоящим, без светской маски обходительности. Это был уставший, такой же, как она, одинокий и сломленный восемнадцатилетний мужчина. На его хрупкие плечи лег груз тайны и ответственности. Он разделся и лег в постель. Элизабетта даже не поняла, какая сила помогла ей встать и заползти к нему под одеяло. Васи не прогнал ее.
День летел за днем незаметно; проходили месяцы и годы. Со дня покушения на дерру минуло почти четырнадцать лет. Император Торн освободил свой трон. Теперь императором «Перемирия» был Васи. А Элизабетта стала императрицей. Он научился быть хорошим мужем и отцом. Элизабетта научилась быть хорошей женой и матерью. В семье Голо прибавилось наследников: сначала родилась дерра Эммэ, потом близнецы — дерры Элоиз и Полин, затем — зан Васи младший. Элизабетта, следуя указанию Волшебника не вмешиваться, позволила мужу дать имена детям. Он выбрал именно эти. Предсказания сбывались. Элизабетта в который раз убедилась в правоте Артура и теперь от всей своей душки, искренне ждала любви к мужу.
Императрица обнаружила в себе хорошие политические качества и с удовольствием занималась государственными делами. Теперь это стало ее маленьким хобби. У Элизабетты был отдельный корпус, в котором находились кабинет, канцелярия, приемная и целый штат обожавших ее исполнителей. Жители «Перемирия» ее любили. Они знали, что всегда могут обратиться к своей императрице и получить желанную помощь или разрешения проблемы.
Но не только всенародная любовь заставляли Элизабетту заниматься делами корабля. Еще ей просто нравилось находиться в своем кабинете. Именно здесь она могла побыть только наедине с собой; в остальных местах ее доставали дети, Ани, муж, телохранители и слуги. В своем кабинете Элизабетта отдыхала душкой и телом. Десять лет назад ей пришлось вживить душку, чтобы не стареть. Двадцати девятилетняя императрица была как всегда красива и молода.
Элизабетта, как всегда, неторопливо разбирала свою документацию: бухгалтерские отчеты, прошения жителей «Перемирия» и прочий хлам, касающийся женского императорского корпуса. На глаза ей попалась жалоба от Иджита Сепу — теперь хранителя ее дочери Эммэ. Доктор Сепу слезно уговаривал повлиять на дерру Эммэ и заставить ее прилежнее относиться к урокам по биохимии. «Бедный Иджит!» — посочувствовала Элизабетта. — «Представляю, как ты с ней мучаешься! Но что поделать? Разве что поговорить с ней? Моя старшая дочь пошла вся в меня. Я сама-то всего несколько формул помню из целого курса. Надо проверить успеваемость и других моих детишек. А то в один прекрасный момент окажется, что они совсем безграмотны».
Зазвенел видеофон внутренней связи. Элизабетта оторвалась от школьных табелей и нажала кнопку ответа:
— В чем дело, Мира? — она была недовольна, что ее оторвали от дел.
— Милен, к Вам пришли, — ответила секретарша.
— Кто? — спросила Элизабетта. — Я никому не назначала.
— Этот человек говорит, что Вы его примете, — настаивала девушка. — Он сказал, что его зовут Артур Лерой.
— Лерой? — в глазах у императрицы потемнело.
— Да, милен.
— Пропусти его немедленно.
— А его спутницу тоже можно пропустить?
Элизабетта колебалась. Появление Артура было для нее как взрыв сверхновой звезды. «Как он оказался здесь?» — спрашивала себя императрица. — «И почему он не один? Неужели он не знает, какую охоту ведут Зандера на Волшебников в последнее время?»
— Пропусти их обоих, — вздохнула женщина.
Панель отъехала в сторону, и в кабинет вошли Артур Лерой и молоденькая черноволосая девушка с большими карими глазами в смешном красном конусообразном колпачке. Волшебник совсем не изменился; только глаза выдавали возраст. Артур остановился перед массивным бюро и поклонился.
— Здравствуйте, милен Голо, — его голос был все тем же, только теперь в нем звучала усталость.
— Рада видеть Вас, Артур, — честно созналась Элизабетта. — Присаживайтесь.