Выбрать главу

— Итак, — начал Фредерико, приставляя кинжал к горлу здоровяка, — где мой сын?

— Какой сын? Не знаю я ни тебя, ни твоих сыновей, — у Гийома плохо получалось врать, тем более спросонья.

— Хорошо. Тогда я просто убью тебя, — спокойно произнёс Фредерико. Кинжал чуть поранил шею. Сквозь кожу начала проступать кровь. Гийом заёрзал. Верёвки ещё сильнее вонзились в кожу.

— Я скажу, но тебя разыскивает граф. Не надейся, что избежишь смерти.

— Не надеюсь. Но перед тем как умру, я увижу сына. И больше мне ничего не нужно, — Фредерико слукавил, но он был не на исповеди, чтобы говорить правду и только правду.

— Его отдали в семью герцога Перавьо. Дом герцога несложно будет найти — один из самых богатых дворцов Толедо. Жена герцога родила мёртвого ребёнка. Поэтому они с удовольствием взяли мальчика, выдав его за собственное дитя.

— Спасибо. — Фредерико повернулся к окну. — Моё почтение графу.

С этими словами он полез на улицу. Гийом не скоро выпутается из верёвок. У Фредерико было в запасе несколько часов до наступления утра, когда кто-нибудь да развяжет несчастного узника.

Дом герцога и в самом деле несложно было отыскать. Внутри все спали. Найти спальню двухлетнего малыша в большом дворце уже представляло более сложную задачу. Фредерико пробрался внутрь. Первый этаж исследовать было бесполезно — спальни обычно располагались выше. Когда он поднимался по лестнице, то представлял себя птицей: настолько легко Фредерико касался ногами ступенек, что казалось, он парил над полом. Тем не менее иногда ступеньки предательски поскрипывали. Тогда он замирал на минуту, а потом вновь продолжал свой путь наверх.

Пробравшись на второй этаж, Фредерико начал по очереди открывать двери комнат. Некоторые и так были открыты, некоторые приходилось открывать, осторожно просовывая голову внутрь. Искал Фредерико недолго. В очередной комнате в кресле сидела толстая женщина, склонив голову к груди и время от времени издавая негромкие стоны. Рядом в кроватке спал ребёнок. Фредерико прокрался внутрь и нагнулся над спящим мальчиком. Впервые за последние месяцы улыбка озарила его лицо.

Попав снова на улицу, Фредерико сел на землю и прислонился к дереву.

— Первое дело сделано. Мальчик из этой семьи никуда не денется. Они хорошо о нём заботятся. Сейчас ему два года. Разговаривать с ним о его настоящих родителях рано. Ну что ж, следует вернуться сюда лет через пять-шесть и открыть ему правду. — Фредерико вздохнул, вспомнив лицо ребёнка, так напоминавшее Матильду. — Утром граф узнает, что я был у Гийома и знаю, где мой сын. Мне надо покинуть Испанию на время, чтобы потом, притупив бдительность де Вилара, суметь ему отомстить.

Фредерико встал и быстро пошёл к ближайшему постоялому двору. Там он купил лошадь, немного еды в дорогу и поскакал в сторону моря. Стояло лето. До Англии он надеялся добраться без особых приключений. Почему его потянуло именно туда? Наверное Фредерико и сам не знал. Пожалуй, слишком многое напоминало ему о Матильде во Франции и Испании. А Англия, которую он любил, пожалуй, даже больше, чем страну, в которой родился, поможет отвлечься и даст ему необходимый покой и время на раздумья.

В Англию Фредерико прибыл в августе и сразу попал на войну. Спокойной обстановку в стране назвать было трудно. Шотландцы разбили англичан при Хаддон-Риге и пытались вновь собрать ополчение для следующего удара. Недолго думая, Фредерико вступил наёмником в английское войско.

— А вот и занятие для настоящего мужчины, — решил он, — да и графу будет гораздо сложнее отыскать меня в Англии, если я буду не при дворе, а на поле битвы…

* * *

Сколько трудностей ни приходилось преодолевать Фредерико, но война оказалась делом куда более кровавым, чем ему представлялось. Конечно, секретная переписка дело непростое, и Фредерико не раз преодолевал опасности, поджидавшие его па каждом шагу. Морские штормы, заливавшие палубу; страшные ветры, норовившие сорвать паруса и отправить судно в противоположную от берегов сторону; разбойники, лютовавшие на дорогах и не знавшие пощады; дождь и снег, сплошной пеленой застилавшие всё вокруг, — это лишь небольшая толика того, с чем боролся Фредерико, перевозя письма.

Он хорошо владел самым разным оружием, умел лихо скакать на лошади, и англичане с удовольствием приняли его и свои ряды. Войско, в состав которого входил Фредерико, состояло из трёх тысяч человек, и расположилось оно недалеко от границы с Шотландией, в городке Карлайл. До ноября военные действия не велись. Но в тайных донесениях, приходивших от шотландского короля Якова Пятого, чётко говорилось о том, что он снова собирает ополчение на очередную битву с Англией.