Выбрать главу

— У короля осталась ещё одна печать, мой экземпляр не является оригинальным. Вероятнее всего Его Величество столкнулся с какой-то проблемой и решил вызвать своего главного советчика во всех делах. Возможно, это связано именно с туманом. Гонцы не вернулись и мы не знаем, насколько разрослась проклятая мгла. В любом случае, давайте поблагодарим храброго Ганса и отпустим его с нашими наилучшими пожеланиями.

После этих слов все министры встали и хором произнесли слова благодарности, что являлось величайшей честью и редко кому доводилось стать причиной таких хлопот государственных мужей.

Ганс был вполне польщён и удалился, напевая ещё веселее, хотя пять минут назад это казалось невозможным.

— Что ж, господа, на этом предлагаю закончить нашу встречу. В следующий раз мы соберёмся уже вместе с нашим монархом, по крайней мере, хотелось бы верить в это. А сейчас мы больше ничего не можем поделать. — Так Генрих Вёльф напутствовал Совет и вышел, отправившись прямиком в висячий сад, в юрту. Там премьер лёг на кровать и стал ждать голос труб, который должен был возвестить прибытие короля. В тумане его вполне могли бы проворонить, но Вёльф не хотел об этом думать — ему просто не терпелось снять с себя все полномочия. Он закрыл глаза, вытянулся и стал слушать тишину.

Трубы знакомо прогремели уже ближе к сумеркам. Генрих поспешил навстречу королю. Илорен, увидев его, не смог ни выдавить улыбки, ни притвориться, что рад, только слабо потрепал по плечу и пригласил в свою приёмную. Когда они остались наедине, правитель произнёс:

— Ты предал меня, Генрих.

Илорен сел в кресло и устало закрыл лицо руками. Вёльф стоял у стола и безучастно разглядывал карту в свете свечей. Он молчал около минуты, затем неохотно заговорил:

— Что ты хотел от неё ещё, Илорен? Каких чудес? Ей больше не место тут. И мне не место по правую руку от тебя.

— Что ты имеешь в виду?

Премьер вытащил из кармана лист бумаги, на котором была просьба об отставке, и протянул его королю. Илорен прочёл, подписал и бросил документ на стол, куда Генрих положил печать.

— Значит, решили сбежать? — презрительно спросил монарх, глядя усталыми глазами на Вёльфа.

— Терхенетар ничего не знает о цели своего путешествия. Я не стал посвящать её в свои планы, опасаясь отказа. Вчера, задолго до казни, я приготовил всё для того, чтобы она могла беспрепятственно покинуть столицу под надёжной охраной. Когда все собрались на площади за ней пришли люди с соответствующим распоряжением и увели во двор, где посадили в закрытый экипаж и увезли в надёжное место.

— Мудро, — хмыкнул Илорен. — А ты теперь следом за ней.

Вёльф поклонился в знак согласия.

— Что ж, стало быть, такова судьба. Можешь ли ты дать мне последний совет, Генрих? Не как премьер-министр, а просто как хороший знакомый в благодарность за мою доброту, так как я не собираюсь ни преследовать Терхенетар, ни держать тебя в мягких лапках у Рамси.

— Я слушаю, Илорен, — внимательно вглядываясь в правителя, ответил бывший министр.

И король изложил всё, что случилось с ним после того, как он покинул резиденцию, умолчав только о природе воинов. Усталость борола его и лицо, впервые на памяти Вёльфа, смотрелось помятым и каким-то выцветшим. Выслушав рассказ правителя, он спросил:

— Что ты собираешься делать?

— То, что предложил этот человек, выглядит приемлемо, только сам этот путешественник не внушает мне доверия. Он наверняка принимал участие во всех тех событиях, которые потрясли нас. И делал это ради власти.

— А Елизавета, может она уже стала его помощницей за это время?

— Навряд ли, она там скорее заложница. Они пришлют гонца, когда будут подъезжать к городу. Монстры ходят широкими шагами, но не очень быстро, а оставлять их без присмотра нельзя. Они спокойные только рядом с ней, в противном случае начнут искать и могут быть жертвы.

— Какого совета ты спрашиваешь?

— Ты должен остаться здесь ещё на пару дней, чтобы вместе со мной встретить их и присмотреться к этому Арчибальду? В любом случае тебе придётся передать дела своему преемнику.

— Он уверял, что Терхенетар обманывала всех столько времени, но мне не верится, что она стала бы так поступать, зачем?

— Жаль, что мы не можем спросить у неё лично, Генрих, — ворчливо ответил Илорен. — Отправим ей письма, хотя не думаю, что она ответит на них после всего. Я не верю этому Арчибальду, но он единственный понимает, что происходит с Миром и может помочь всё исправить. В общем, пообщаешься с ним, повыспрашиваешь и доложишь мне о своих впечатлениях. А завтра с утра, в городе, глашатаи должны оповестить жителей о том, что скоро сюда прибудут новая королева и Госпожа Ведьма, приручившая воинов, которые теперь являются её личной гвардией.

— Неужели она настолько бесстрашна?

— Всякий раз, как приходится обращаться к ним, она дрожит как лист на ветру, но, несмотря на это, они слушаются и тянутся к ней, исполняя любую команду, пусть даже она лишь прошептала её непослушными губами.

— Туман рассеется?

— Думаю да, нужно выполнить ритуал. Обойдёмся без пышных церемоний. После прибытия, в тот же день я женюсь на претендентке. Елизавета быстро выучит все необходимые слова и действия, она соединит нас. А потом нужно будет только ждать, когда жизнь вернётся в прежнее русло.

— Тебя не смущает такая перспектива? Навряд ли эта девушка пренебрежёт приличиями.

— Я и не думал об этом ни секунды. Я буду ждать, но, по крайней мере, она всегда будет рядом со мной. А это больше, чем я мог желать. К тому же по нашим меркам я довольно скоро смогу отречься от престола в пользу сына.

— Ты уже во всю мечтаешь, не рано ли? К тому же разве мы не смертные теперь?

— Вот у своего преемника и выяснишь сие, а я пойду спать, не могу ни о чём больше думать. Прикажи разнести всюду весть о том, что скоро беды наши кончатся, ибо пришла избавительница. Я знаю, как трудно для тебя расхваливать её замену, но это хоть немного приободрит народ. Спокойной ночи, увидимся завтра.

Правитель и бывший премьер пожали друг другу руки и расстались.

Глава 21. Тайна воинов.

Елизавета была одета в чёрное платье из гардероба Урсулы, сама веда иссохшая за ночь до неузнаваемости постоянно кашляла и кляла всё и всех последними словами. Особенно доставалось Лизе и Арчибальду. Самра, не приходившая в сознание с тех пор, как её обнаружили в подземелье, уже умерла и пара воинов копала для неё могилу в лесу под руководством Арчи. Виктория вызвалась приготовить для всех ужин, отказавшись от помощи Елизаветы. Девушка, предоставленная самой себе, решила проведать малыша Гора, несмотря на запреты Арчибальда, пугавшего острой формой заразной инфекции. Ей очень хотелось узнать, откуда у мальчика такой браслет. Лиза убедилась, в том, что Арчи по-прежнему нет, и тихо приоткрыла дверь в комнату Гора. Ставни были закрыты, ни одна свеча не рассеивала царившую здесь тьму, так что пришлось быстро перебежать к себе в комнату и взять свечу там. Подбежав к окну, на котором стоял подсвечник, она увидела, что Виктория шла в огород за зеленью. Значит, некоторое время в доме не будет никого, кто мог бы заметить её за вторжением к ребёнку. Конечно, на душе у девушки скребли кошки при мысли о том, что она может разволновать малыша в его состоянии. Но «давить на мальчика я не стану,» — думала она — " просто проведаю и, если это будет возможным, поинтересуюсь, правда ли что Арчибальд не имеет к этому никакого отношения, как говорит или это он предложил надеть браслет мне на руку и говорил ли он Гору как действует такой «оберег»?». Лиза вошла в комнату и притворила за собой дверь, вокруг сильно пахло травами и в тишине раздавалось хриплое дыхание, трудно было поверить, что так тяжело и сипло дышит маленький мальчик. Елизавета медленно подошла к кровати, чтобы не испугать ребёнка своим резким появлением, но в постели никого не было, более того она была заправлена. И вдруг, за её спиной, где-то на уровне плеча раздалось мычание. Лиза стремительно обернулась и завизжала что есть сил. Прямо перед ней стоял воин. Сколько бы раз она не сталкивалась с этими монстрами, не могла и не верила, что сможет привыкнуть к их виду. Тыча ему в лицо огнём, она пятилась и кричала:

— Стой! Остановись! Прочь!