— Как там соус? — спросила тётя в колпаке.
— Не знаю, как соус, но я уже больше не могу, — ответил Пат.
— Наверное, пить хочешь, — догадалась тётя и достала из холодильника бутылку лимонада.
— Спасибо, — пробормотал Пат.
— Теперь отнеси, пожалуйста, заказ в зал, — попросила тётя и протянула Пату тарелку. — Да, и ещё, ты случайно не видел ножницы? Мне бы надо открыть пачку сосисок.
Когда Пат вернулся к нам за столик, мы все стали восхищаться его новым колпаком. Но Пат сказал, что колпак — это ещё не всё, и лучше лимонад в кафе не заказывать. Мы все, конечно, согласились. Вскоре официант принес наши спагетти, и мы дружно принялись за еду.
— А можно мне теперь тоже спагетти? — спросил Пат, но официант сказал, что поменять заказ уже нельзя.
Спагетти были очень вкусными, а соус необыкновенно загадочным. Ханна нашла в нём расчёску. А Тукка — формочку для печенья. Сампе же достался штопор.
— Не хочу штопор, хочу формочку для печенья, — заныл Сампа, он вечно всем недоволен.
Я выудила из соуса ножницы.
— Очень кстати, — сказал Пат, которому официант принес пюре и нераспечатанную пачку сосисок.
Сампа и Тукка поменялись находками, так что в итоге все остались довольными. Но больше всех радовались учитель и его жена.
— Дорогая, я нашел в соусе две монетки, — громко зашептал учитель. — Теперь у нас с тобой есть деньги. Целых двадцать пять центов.
— А воф и неф, мивый. Не фваффаф пяф, а вофемефяф пяф. Пофому фо у меня фа ффекой ефё ффи монефи, — прошамкала жена учителя и весело подмигнула.
Глава четвёртая
Художественный музей
Следующим по программе было посещение художественного музея. Учитель заранее рассказал нам, что музей большой и интересный, в нём много знаменитых картин и скульптур. Посещение музея — это культурное мероприятие, а значит, надо вести себя культурно. Жаль только, что в музей нас так и не пустили, потому что у учителя не хватило денег на входной билет.
— Цена входного билета два евро, — сказала кассирша.
— Но у нас только восемьдесят пять центов, — пролепетал учитель.
— Сожалею.
— Понимаете, все деньги остались в сумке, — а сумка во дворе, — попытался объяснить учитель.
— Ну так сходите и принесите вашу сумку, — вздохнула кассирша.
— Как же я её принесу? — удивился учитель.
— В руках, — спокойно ответила кассирша.
— Она тяжелая, в ней поросёнок, — встрял в разговор Пат.
— С животными в музей нельзя, — невозмутимо заявила кассирша. — Свинью придётся оставить во дворе.
— Вы в своём уме?! — закричал учитель.
— Дорогой, не надо так кричать, — постаралась успокоить его жена.
— Добро пожаловать в следующий раз, — монотонно произнесла кассирша.
Учитель нервно сгрёб монетки с прилипшими к ним кусочками спагетти и остатками соуса и прошипел сквозь зубы:
— Вот ведь какая му…
— Тише, дорогой, веди себя культурно, мы же в музее, — одёрнула учителя жена.
— Мумия, — выдохнул учитель, потом повернулся к нам и громко произнес, указывая на кассиршу: — Посмотрите, дети, перед вами музейная мумия. Это, конечно, не шедевр. Но зато старейший экспонат коллекции.
Кассирша побагровела, а жена учителя стала розовой, как редиска, и потянула учителя к выходу. Но учитель не сдавался:
— К сожалению, дети, мы не сможем сегодня посетить другие залы музея, ибо преградой на нашем пути стало проклятие древней мумии.
Учитель рассказывал очень интересно. Нам страшно повезло, что мы смогли увидеть живую мумию. Да еще и бесплатно. Мы смотрели на неё во все глаза и даже не сразу заметили, что какой-то дядя подошёл к нашему учителю. Он взял учителя под руку и помог ему выйти на улицу. Это было очень культурно. Мы решили взять с него пример и тоже помогли друг другу выйти. Только жена учителя вела себя не очень культурно, она растолкала всех и побежала к автобусу.
— Если та тётя в окошке была мумия, то кто же тогда этот дядя? — спросил Пат.
— Это муж мумии, — ответила Ханна.
— Его зовут Фараон, — добавил Тукка, который всегда всё знает.
Оказалось, что учитель был прав, когда говорил, что музей нам непременно понравится. Побольше бы таких культурных мероприятий.