Выбрать главу

– Ну что ещё за напасть? – вместо приветствия раздражённо проговорила Джессика, оглядывая причал, и тут же властно велела: – Начинайте разгружать.

– Люсиль, да на тебе лица нет. Что стряслось?

Берилл, улыбаясь, как можно более мягко приобняла в приветствии плечи девочки, та ответила ей ответным робким объятием и чуть дрогнувшими уголками губ.

– По… поджог на четвёртом складе. Ночью туда пробрались, – произнесла дрожащим голосом Люсиль, видя, как стремительно темнеют зелёные глаза госпожи. – Непохоже, что нападавшие хотели что-то вынести… Пожар потушили быстро, и мы спасли…

– А дети?

Люсиль запнулась, но тут же взяла себя в руки.

– Всё в порядке. Они были очень напуганы, но никто, кажется, не пострадал. Господин Лерем сейчас их осматривает. Несколько наших людей получили ожоги, когда переносили товар… Я распорядилась, чтобы шум не поднимали, ну, как несчастный случай… я правильно сделала?

Люди потихоньку начали расходиться. Возможно, они просто хотели стать свидетелями сурового выговора или даже скандала из-за неосмотрительности сторожей склада, а теперь их одолели разочарование и скука. Берилл не удержала облегчённого выдоха.

– Да, всё правильно, – она успокаивающе огладила плечо Люсиль. – После разгрузки поедем осматривать ущерб. О-о-ох… Надо подумать, а куда размещаться будем?.. Как с пострадавшими?

– Как, как… Пусть их Лерем на ноги и поднимает, ему приходилось работать и с жёлтой лихорадкой, куда там ожоги, – Джессика стремительно пролистала увесистую кипу бумаг, поданную одной из сопровождающих служанок, цокнула языком. – На четвёртом складе же были и шелка из Караста… Второй и шестой можно потеснить. А что с нападавшими? Их не преследовали?

Люсиль вдруг поёжилась, словно от холода, и отрицательно мотнула головой. Один призрачный коготь вновь царапнул тревогой едва успокоившееся сердце.

– Скрылись все, значит? Неужели и разглядеть их никто не успел? Берилл, поувольняй всех этих лентяев, их на посты не для красоты ставили.

Джессика, кажется, нервничала не меньше, голос её становился всё раздражённее.

– Они испугались. Да вы и сами всё увидите, тело выносить не стали… ну, там же люди собрались, – Люсиль понизила голос. – Мы его перенесли в ту каморку у лестницы.

Солнце светило ярко, нагревало воздух, камни, руки и плечи. Первые повозки с товаром были нагружены, извозчики ждали указаний. Чужеземцы, сильные и крепкие, поснимали рубахи и жилеты, смуглые тела покрылись потом, мужчины решили устроить передышку и сели прямо на землю. Теперь на пристани оставались только дети, восторженно глядевшие на корабль, ротозеи и сплетницы разошлись по своим делам. Но привычный гул далёких голосов, тепло дня никак не вязались с ознобом, вдруг пробравшим Берилл. Хотелось съёжиться, накрыться пледом и выпить какой-нибудь крепкой и сладкой наливки.

– Джесс, разберёшься здесь? – спросила она.

– Хочешь осмотреть место событий?

– Вроде того. Мне хочется покончить с этим как можно быстрее, а позже, как ты помнишь, у меня назначена важная встреча.

Только сейчас торговка заметила незнакомого извозчика, стоявшего чуть поодаль с нарочито равнодушным видом. Джессика перевела напряжённый взгляд на его неподвижную фигуру.

– Что ж, хорошо. Езжай, управлюсь со всем сама, – она, казалось, вновь углубилась в чтение перечней и списков, но как только Берилл отвернулась, собравшись уходить, поймала её за локоть и еле слышно прошептала: – Смотри, осторожнее с королём.

– Да, я знаю. Люсиль, пойдём со мной, расскажешь всё поподробнее.

Гладкая мягкая ткань одежды будто обернулась на теле бронёй, Берилл не любила быть серьёзной или грозной, но отчего-то именно сейчас в мыслях легко навели порядок жёсткость и холод.

– Мне было приказано отвезти миледи одну прямо к дворцовым стенам, – тут же отрапортовал мужчина, многозначительно переводя взгляд на Люсиль, не отстающую ни на шаг от хозяйки.

– Я знаю, но перед этим мне необходимо посетить ещё два места. Вы, вероятно, уже знаете, что произошло минувшей ночью? – в ответ на её слова извозчик неопределённо кивнул. – Может статься, что это очень важно, и я прошу вас без промедлений доставить меня и мою спутницу к складу.