Выбрать главу
14 колени уперла В мягкий ковер луговой. И под нею земля улыбнулась. Мальчик же выскочил на свет. И громко богини вскричали.
120 Тотчас тебя, Стреловержец, богини прекрасной водою Чисто и свято омыли и, белою тканью повивши, Новою, сделанной тонко, — ремнем золотым закрепили. Груди своей не давала Лето златолирному Фебу: Нектар Фемида впустила в нетленные губы младенца 125 Вместе с амвросией чудной. И сердцем Лето веселилась, Радуясь, что родила луконосного, мощного сына.
После того как вкусил ты, владыка, от пищи бессмертной, Бурных движений твоих не сдержали ремни золотые, Слабы свивальники стали, и все распустились завязки. 130 Тотчас же Феб-Аполлон обратился к бессмертным богиням:
«Пусть подадут мне изогнутый лук и любезную лиру. Людям начну прорицать я решенья неложные Зевса!»
Молвивши так, зашагал по земле неиссчетнодорожной Феб длинновласый, далеко стреляющий. Все же богини 135 Остолбенели. И весь засиял, словно золотом, Делос: 139 Так покрываются гор возвышенья лесными цветами.
140 Ты же, о, с луком серебряным царь, Аполлон дальнострельный, То поднимался на Кинф, каменисто-суровую гору, То принимался блуждать, острова и людей посещая. Много, владыка, имеешь ты храмов и рощ многодревных; Любы все вышки тебе, уходящие в небо вершины 145 Гор высочайших и реки, теченье стремящие в море. К Делосу больше всего ты, однако, душой расположен. Длиннохитонные сходятся там ионийцы на праздник, С ними и жены, достойные их, и любезные дети. Помнят они о тебе и, когда состязанья назначат, 150 Боем кулачным, и пляской, и пеньем тебя услаждают. Кто б ионийцев ни встретил, когда они вместе сберутся, Всякий сказал бы, что смерть или старость над ними бессильны. Видел бы он обходительность всех и душой веселился б, Глядя на этих детей и на жен в поясах несравненных, 155 На корабли быстроходные их и на все их богатства. К этому ж — диво большое, которого славе не сгинуть: Острова Делоса девы, прислужницы Феба-владыки. Песнью хвалебной они Аполлона сначала прославят; После, Лето помянув пышнокудрую и Артемиду 160 Стрелолюбивую, песни поют о мужах и о женах, В древности живших, и племя людей в восхищенье приводят. Дивно умеют они подражать голосам и напевам Всяких людей; и сказал бы, услышав их, каждый, что это Голос его, — до того хорошо их налажены песни.
165 Милость свою ниспошлите на нас, Аполлон с Артемидой! Вам же, о девы, привет! Обо мне не забудьте и позже. Если какой-либо вас посетит человек земнородный, Странник, в скитаньях своих повидавший немало, и спросит: «Девы, скажите мне, кто здесь у вас из певцов наилучший? 170 Кто доставляет из них наибольшее вам наслажденье?» Страннику словом хорошим немедленно все вы ответьте: «Муж слепой. Обитает на Хиосе он каменистом. Лучшими песни его и в потомстве останутся дальнем», Мы же великую славу об вас разнесем повсеместно, 175 Сколько ни встретим людей в городах, хорошо населенных, Все нам поверят они, потому что мы правду расскажем.
Я же хвалить не устану метателя стрел Аполлона, Сына Лето пышнокудрой, владыку с серебряным луком.

II. К АПОЛЛОНУ ПИФИЙСКОМУ.15

Ликией ты, повелитель, владеешь, Меонией16 милой, Около моря лежащим Милетом, желаемым всеми; Сам же с великою честью на Делосе царствуешь славном ************** Стопы свои направляет к утесам скалистым Пифона17 5 Сын многославной Лето, на блистающей лире играя. Благоухают на боге одежды бессмертные. Струны Страстно под плектром18 звучат золотым на божественной лире Мысли быстрее с земли на Олимп перенесшись, оттуда Входит в палаты он Зевса, в собрание прочих бессмертных. 10 Тотчас желанье у всех появляется песен и лиры. Сменными хорами19 песнь начинают прекрасные Музы, Божьи дары воспевают бессмертные голосом чудным И терпеливую стойкость, с какою под властью бессмертных Люди живут, — неумелые, с разумом скудным, не в силах 15 Средства от смерти найти и защиты от старости грустной. Пышноволосые девы Хариты, веселые Оры, Зевсова дочь Афродита, Гармония, юная Геба, За руки взявшись, водить хоровод начинают веселый. Не безобразная с ними танцует, не малая с виду, 20 Ростом великая, видом дивящая всех Артемида, Стрелолюбивая дева, родная сестра Аполлона. С ними же здесь веселятся и Арес могучий, и зоркий Аргоубийца.
вернуться

14

Ст. 117. Пальму руками охватила она… — В исторические времена на Делосе показывали и почитали пальму, за которую якобы ухватилась рожавшая Аполлона Лето.

вернуться

15

Во всех дошедших рукописях этот гимн составляет одно целое с предыдущим. Голландский ученый XVIII в. Рункен первый указал, что здесь — два отдельных гимна, механически связанных вместе.

Пифийский гимн создан позже делосского. Относится, вероятнее всего, к началу VI в. до н. э.

вернуться

16

Ст. 1. Меония — город и область в Лидии.

вернуться

17

Ст. 4. Пифон (Пифо) — одно из названий Дельф. Легенда связывала его с именем дракона Пифона, убитого Аполлоном.

вернуться

18

Ст. 7. Плектр — пластинка, которою играющий на струнных инструментах ударял по струнам (В. В.).

вернуться

19

Ст. 11. Сменными хорами… — то есть хоры по очереди отвечали друг другу.