И злая старость борозды проводит.316
43
Слепых угрей ты приняла немало.
44
От страсти трепыхаясь, как ворона.
45
И спесь их в униженье вся повыдохлась.
46
Что в голову забрал ты, батюшка Ликамб,
Кто разума лишил тебя? Умен ты был когда-то.
Нынче ж в городе
Ты служишь всем посмешищем.
47
И клятву ты великую Забыл, и соль, и трапезу…
48
Ни ямбы, ни утехи мне на ум нейдут.317
49
Если б его голова, милые члены его,
В чистый одеты покров, уничтожены были Гефестом.318
50
Скорбью стенящей крушась, ни единый из граждан, ни город
Не пожелает, Перикл,319 в пире услады искать.
Лучших людей поглотила волна многошумного моря,
И от рыданий, от слез наша раздулася грудь.
Но и от зол неизбывных богами нам послано средство:
Стойкость могучая, друг, вот этот божеский дар.
То одного, то другого судьба поражает: сегодня
С нами несчастье, и мы стонем в кровавой беде,
Завтра в другого ударит. По-женски не падайте духом,
Бодро, как можно скорей, перетерпите беду.
51
Скроем же горе, что нам даровал Посидаон-владыка.
52
Жарко моляся средь волн густокудрого моря седого
О возвращенье домой…
53
Я ничего не поправлю слезами, а хуже не будет,
Если не стану бежать сладких утех и пиров.
54
Сердце, сердце! Грозным строем встали беды пред тобой.
Ободрись и встреть их грудью, и ударим на врагов!
Пусть везде кругом засады, — твердо стой, не трепещи.
Победишь, — своей победы напоказ не выставляй,
Победят, — не огорчайся, запершись в дому, не плачь.
В меру радуйся удаче, в меру в бедствиях горюй.
Познавай тот ритм, что в жизни человеческой сокрыт.320
55
*321 Все созидает для смертных забота и труд человека.322
56
Все человеку, Перикл, судьба посылает и случай.323
57
О многозлатом Гигесе не думаю
И зависти не знаю. На деяния
Богов не негодую. Царств не нужно мне.
Все это очень далеко от глаз моих.324
58
Непристойно насмехаться над умершими людьми.325
59
Погрешил я, — и с другими так случалося не раз.
60
Настроения у смертных, друг мой Главк, Лептинов сын,
Таковы, какие в душу в этот день вселит им Зевс.
И, как сложатся условья, таковы и мысли их.
61
Кто падет, тому ни славы, ни почета больше нет
От сограждан. Благодарность мы питаем лишь к живым, —
Мы, живые. Доля павших, — хуже доли не найти.
62
Но каждому другое душу радует.326
63
Если, мой друг Эсимид, нарекания черни бояться,
Радостей в жизни едва ль много изведаешь ты.
Если, мой друг Эсимид, названия труса бояться,
Радости в жизни едва ль много изведаешь ты.
64
В каждом деле полагайся на богов. Не раз людей,
На земле лежащих черной, ставят на ноги они.
Так же часто и стоящих очень крепко на ногах
Опрокидывают навзничь, и тогда идет беда.
Бродит он тогда по свету, нет ни разума, ни средств…
65
Можно ждать чего угодно, можно веровать всему,
Ничему нельзя дивиться, раз уж Зевс, отец богов,
В полдень ночь послал на землю, заградивши свет лучей
У сияющего солнца. Жалкий страх на всех напал.
Все должны отныне люди вероятным признавать
И возможным. Удивляться вам не нужно и тогда,
Если даже зверь с дельфином поменяются жильем
И милее суши станет моря звучная волна
Зверю, жившему доселе на верхах скалистых гор.327
66
Но что за божество? И кем разгневано?
67
О Зевс, отец мой! Ты на небесах царишь,
Свидетель ты всех дел людских,
И злых и правых. Для тебя не все равно,
По правде ль зверь живет иль нет.
вернуться
Фрагмент 41 и 42. Обычно эти два отрывка соединяют, так как считают, что они из одного стихотворения.
вернуться
Фрагмент 48. Несмотря на то что византийский грамматик Цец связывает этот фрагмент с гибелью зятя Архилоха, многие современные исследователи считают, что это продолжение любовного стихотворения, часть которого приведена под № 35.
вернуться…уничтожены были Гефестом — то есть подверглись кремации, как это обычно делали греки со своими покойниками. Вероятно, этот отрывок принадлежит к тому же стихотворению, что и приведенный ниже под № 52.
вернутьсяПерикл, к которому обращается поэт, по-видимому, тот самый друг Архилоха, о котором говорилось во фрагменте № 28.
вернуться
Фрагмент 54. Мысль, что никакому чувству не следует предаваться чрезмерно, имела широкое хождение как один из принципов эллинской житейской мудрости.
вернуться
Звездочкой впереди помечены фрагменты, принадлежность которых данному поэту в настоящее время отрицается.
вернуться
Фрагмент 55. Отрывок дошел без имени автора. Архилоху приписывается ошибочно.
вернуться
Фрагмент 56. Сохранился без имени автора. Принадлежность Архилоху вызывает сомнение.
вернуться
Фрагмент 57. В сочинении Аристотеля «Риторика» упоминается, что приведенные слова были вложены Архилохом в уста некоего плотника Харона. Лидийские цари VII в. до н. э. (одним из которых был Гигес) славились своим богатством.
вернуться
Фрагмент 58. На недавно опубликованном папирусе эта строка примыкает к стихотворению, приведенному под № 65.
вернуться
Фрагмент 62. Фрагменты 62 и 70 входили в одно стихотворение, отрывки которого мы узнали из опубликованного недавно папируса. Приводим прозаический перевод сохранившихся мест:
Природа человека многообразна;
Каждый по-своему утешает свое сердце.
Чувствительный человек заботится о своих любимых детях.
Пастух хочет избавиться от фаланги (тарантула).
Этого не говорил до меня ни один пророк.
Это даровал мне Зевс, отец олимпийцев.
Последняя фраза восстановлена предположительно. В какой связи стоял с этим фрагмент 70, понять невозможно.
вернуться
Фрагмент 65. Речь идет о солнечном затмении. По подсчетам астрономов такое затмение наблюдалось над островами Эгейского моря 14 марта 711 г. и 6 апреля 648 г. до н. э. Обе эти даты подходят к предполагаемому времени жизни Архилоха. В утраченной части стихотворения говорилось о заключении какого-то брака.