1107 Горе, как я опустился! Посмешищем стал для врагов я,
Бременем стал для друзей, страшный удар претерпев!
1117 Всех бы божеств, о Богатство, желаннее, всех ты прекрасней!
Как бы кто ни был дурен, будет с тобою хорош.
Я не горюю за чашей о бедности, губящей душу,
1130 И злоязычье врагов мало печалит меня.
Юности милой приходит конец, — вот о чем я горюю!
Плачу о том, что идет трудная старость ко мне!
1155 Я не молюсь о богатстве, его не хочу. Но желал бы
Скромные средства иметь, чтоб без лишений прожить.
1191 Я не желаю по смерти на ложе покоиться царском.
Только бы мне хорошо было, когда я живу.
Терн ли колючий, ковер ли подстилкою мертвому служит,
Твердо ли ложе тогда, мягко ль, — не все ли равно?
Ввек не пойду я к тирану, не стану к себе его звать я,
В горе не буду я лить слез над могилой его,
1205 И не хочу я, чтоб, если умру, обо мне горевал он,
Чтобы ронял обо мне жаркие слезы с ресниц!
Трудно заставить врага-ненавистника верить обману.
1220 Друга же очень легко другу, о Кирн, обмануть.
1255 Полно и радостно тот не живет, кто душой неспособен
Мальчиков юных любить, резвых коней и собак.
Непостоянному, мальчик, подобен ты коршуну нравом.
Нынче готов одного, завтра другого любить.
1386 О Киферея-Киприда, искусная в кознях, могучим
Даром тебя одарил Зевс, отличая тебя.
Ты покоряешь умнейших, и нет никого, кто настолько
Был бы могуч или мудр, чтобы тебя избежать.
1
Только весною цветут цветы
Яблонь кидонских, речной струей
Щедро питаемых, там, где сад
Дев необорванный. Лишь весною же
И плодоносные почки набухшие
На виноградных лозах распускаются.
Мне же никогда не дает вздохнуть
Эрос. Летит от Киприды он —
Темный, вселяющий ужас всем, —
словно сверкающий молнией северный ветер фракийский, и душу
Мощно до самого дна колышет
Жгучим безумием…
2
Эрос влажномерцающим взглядом очей своих черных глядит
из-под век на меня
И чарами разными в сети Киприды
Крепкие вновь меня ввергает.
Дрожу и боюсь я прихода его.
Так на бегах отличившийся конь неохотно под старость
С колесницами быстрыми на состязанье идет.
3
И горю, как долгою ночью горят
звезды блестящие в небе.
4
Сердце милое! Вечно меня, как пурпурница489 быстрая…
5
О Евриал,490 Харит лучезарных ветвь,
Ты, о питомец Муз пышнокудрых! Кипридою
И нежной Пейто ты под розами вскормлен, цветущими пышно.
6
Мирты, и яблоки, и златоцветы,
Нежные лавры, и розы, и фиалки.
7
И соловьев
полная звуков заря
будит, бессонная.
8
На дереве том,
на вершине его,
утки пестрые сидят
В темной листве; много еще
там яркозобых пурпурниц
И гальпион быстрокрылых…
9
Кассандра, Приама дочь,
Синеокая дева в пышных кудрях,
в памяти смертных живет.
10
Говорит Геракл:
Белоконных сыновей Молионы491 я убил, —
Сверстников, крепко сращенных друг с другом,
Храбрых. В яйце родилися серебряном
Вместе они…
11
…из камней
Гладких ту сушу создали руки людей,
Где лишь хищные стаи рыб
Раньше паслись среди улиток.492
12
Боюсь, чтоб чести у людей
Не купить ценой нечестья пред богами.
13
Чья жизнь уж погасла, для тех
найти невозможно лекарства.
1
Бросил шар свой пурпуровый
Златовласый Эрот в меня
И зовет позабавиться
С девой пестрообутой.
Но, смеяся презрительно
Над седой головой моей,
Лесбиянка прекрасная
На другого глазеет.
2
Пирожком я позавтракал,
отломивши кусочек,
Выпил кружку вина, — и вот
за пектиду494 берусь я,
Чтобы нежные песни петь
нежной девушке милой.
вернуться
Родом из Регия (ныне Реджо ди Калабрия), на южной оконечности Великой Греции (Италии). Жил в VI в. до н. э. Большую часть жизни провел вне родины, преимущественно на острове Самосе, при дворе знаменитого тирана Поликрата. Смерть Ивика породила знаменитую легенду, в новейшее время обработанную Шиллером в его «Ивиковых журавлях». На Ивика напали разбойники. В это время в небе пролетали журавли. Умирая, Ивик сказал: «Журавли отомстят за меня!» Некоторое время спустя разбойники пришли в город. Один из них увидел летящих в небе журавлей и сказал другому: «Вот они — мстители за Ивика!» Окружающие услышали эти слова и схватили убийц. Ивик оставил о себе память преимущественно как песнопевец любви и страстный поклонник красоты юношей.
Дошли незначительные фрагменты.
В 1922 г. был опубликован новый отрывок, в котором рассказывается о Троянской войне.
вернутьсяФрагмент 4. Пурпурница — какая-то птица с красным оперением.
вернутьсяФрагмент 5. Евриал — прекрасный юноша, к которому обращается Ивик.
вернутьсяФрагмент 10. Белоконных сыновей Молионы… — Сыновья-близнецы, Еврит и Ктеат, родились у Молионы, жены Актора. Молиониды сражались против Геракла на стороне своего дяди Авгия.
вернутьсяФрагмент 11. Ивик говорит об Ортигии — острове близ Сиракуз, который был соединен дамбой с сушей.
вернуться
Родился на Теосе, в Ионии. Жил в VI в. до н. э. Большую часть жизни провел при дворах различных тиранов (на Самосе, в Афинах, в Лариссе). Умер глубоким стариком. Типичный представитель того «легкого» отношения к жизни, которое многие и до сих пор считают характерным вообще для эллинского жизнеотношения. В действительности, жадная и благоговейная влюбленность в жизнь, отмечающая древнее эллинство, не имеет ничего общего с легкомысленным культом наслаждения, проповедуемым гулякой-Анакреоном и характерным для всякой разлагающейся эпохи и разлагающегося класса. Переведены лишь некоторые из дошедших песен и фрагментов Анакреона. Всё — размерами подлинников.
вернутьсяФрагмент 2. Пектида — струнный инструмент, лидийская арфа.