Выбрать главу

Знать не желая о Зевсе, они на земле обитают

Недалеко от болот кефисийских в прекрасной долине.

Быстро оттуда бегом на скалистый хребет поднялся ты.

В Крису пришел наконец, под Парнасом лежащую снежным;

105Обращена она склоном на запад, над ней нависает

Сверху скала, а внизу глубоко пробегает долина Дикая.

Там-то в душе порешил Аполлон-повелитель

Храм свой построить уютный и слово такое промолвил:

«Вот где прекраснейший храм для себя я воздвигнуть решаю.

110Чтоб прорицалищем был для людей он, которые вечно

Станут сюда пригонять безупречные мне гекатомбы,

В пелопоннесском ли кто обитает краю плодоносном,

На островах ли, водой отовсюду омытых, в Европе ль.

Будут они вопрошать мой оракул. И всем непреложно

115В храме моем благолепном начну подавать я советы».

Молвивши так, заложил основанье сплошное для храма

Феб-Аполлон широко и пространно. На том основанье

Входный порог из каменьев Трофоний возвел с Агамедом,

Славные дети Эргина, любезные сердцу бессмертных.

120Вкруг же порога построили храм из отесанных камней

Неисчислимые роды людей, на бессмертную славу.

Близко оттуда — прекрасно струистый родник, 38где владыкой,

Зевсовым сыном, дракон умерщвлен из могучего лука,

Дикое чудище, жирный, огромный, который немало

125Людям беды причинил на земле, — причинил и самим им,

И легконогим овечьим стадам, — бедоносец кровавый.

[Был на вскормление отдан ему златотронною Герой

Страшный, свирепый Тифаон, 39рожденный на пагубу людям.

Некогда Гера его родила, прогневившись на Зевса,

130После того как Афину преславную из головы он

На свет один породил. Разъярилась владычица Гера

И средь собранья бессмертных такое промолвила слово:

«Слушайте, слушайте все вы, о боги, и вы, богини,

Как опозорил меня мой супруг, облаков собиратель,

135Первый, в то время как я остаюсь женой ему доброй:

Он совоокой Афиной помимо меня разрешился,

Всех остальных превзошедшей блаженных богов олимпийских.

Мной же самою рожденный Гефест между тем оказался

На ноги хилым весьма и хромым между всеми богами…

*************

140В руки поспешно схватив, и в широкое бросила море.

Но среброногая дочерь Нерея Фетида младенца

Там приняла и его меж сестер меж своих воспитала.

Лучше б другим, чем она, угодить постаралась бессмертным…

Жалкий, коварный изменник! Теперь еще что ты замыслишь?

145Как же один породить светлоокую смел ты Афину?

Разве бы я не сумела родить? Ведь твоею женою

Я средь бессмертных зовусь, обладающих небом широким.

Ныне, однако, и я постараюся, как бы дитя мне,

Не опозоривши наших с тобою священных постелей,

150На свет родить, чтоб блистало оно между всеми богами.

Больше к тебе на постель не приду. От тебя в отдаленье

Буду я с этой поры меж бессмертных богов находиться».

Молвивши так, от богов удалилась с разгневанным сердцем.

И возложила на землю ладонь волоокая Гера

155И, сотворяя молитву, такое промолвила слово:

«Слушайте ныне меня вы, Земля и широкое Небо!

Слушайте, боги-Титаны, вкруг Тартара в глуби подземной

Жизнь проводящие, — вы, от которых и люди и боги!

Сделайте то, что прошу я: помимо супруга Кронида,

160Дайте мне сына, чтоб силою был не слабее он Зевса.

Но превзошел бы его, как Кроноса Зевс превосходит».

Так восклицала. И в землю ударила пышной рукою.

Заколебалась земля живоносная. Это увидев,

Возвеселилася Гера: решила — услышана просьба.

165И ни единого разу с тех пор в продолжение года

Не восходила она на постель многомудрого Зевса

И не садилась, как прежде, на пышный свой трон, на котором

Часто советы супругу разумные в спорах давала.

В многомолитвенных храмах священных своих пребывая,

170Тешилась жертвами, ей приносимыми, Гера-царица.

После ж того, как и дней и ночей завершилось теченье,

Год свой закончил положенный круг и пора наступила,

Сын у нее родился — ни богам не подобный, ни смертным,

Страшный, свирепый Тифаон, для смертных погибель и ужас.

175Тотчас дракону его отдала волоокая Гера,

Зло приложивши ко злу. И дракон принесенного принял.

Славным людским племенам причинил он несчастий немало.]

День роковой наступал для того, кто с драконом встречался.

Но поразил наконец-то стрелою его многомощной

180Царь Аполлон-дальновержец. Терзаемый болью жестокой,

Тяжко хрипя и вздыхая, по черной земле он катался.

Шум поднялся несказанный, безмерный. А он, извиваясь,

По лесу ползал туда и сюда. Наконец кровожадный

Дух испустил он. И, ставши над ним, Аполлон похвалялся:

185«Здесь ты теперь изгнивай, на земле, воскормляющей смертных!

Больше, живя, ты не будешь свирепою пагубой людям!

Мирно вкушая плоды многодарной земли, постоянно

Станут они приносить мне отборные здесь гекатомбы.

Ныне от гибели злой не спасти тебя ни Тифоэю,

190Ни злоимянной Химере. 40На этом же месте сгниешь ты

Силою черной Земли и лучистого Гипериона». 41

Так он хвалился. Глаза же драконовы мглою покрылись.

Гелиос в гнильпревратил его силой своею святою.

Вот почему он Пифономзовется теперь, а владыку

195Мы называем пифийским: на месте на этом сгноила

Острого Гелия сила останки свирепого гада. 42

Здесь только понял в уме своем Феб-Аполлон дальнострельный,

Из-за чего он обманут прекрасноструистой криницей.

Гневом пылая, пошел он к Тельфусе, достиг ее быстро,

200Стал очень близко пред нею и слово такое ей молвил:

«Ты обманула, Тельфуса, меня. Не хотела ты, видно,

Местом прелестным владея, струить светлобежную воду.

Славу свою ты зато здесь отныне разделишь со мною».

Так сказавши, скалой завалил каменистое устье

205Царь — Аполлон-дальновержец, и скрыл под обвалом теченье.

Здесь же себе он построил и жертвенник в роще тенистой

Около самой криницы прекраснотекущей. Владыке

Все там возносят мольбы, именуя его Тельфусийским,

Так как Тельфусысвященной течение там посрамил он.

210Начал в уме своем тут размышлять Аполлон-дальновержец,

Как бы ему и кого из людей привести в это место,