Непристойно насмехаться над умершими людьми. 325
Погрешил я, — и с другими так случалося не раз.
Настроения у смертных, друг мой Главк, Лептинов сын,
Таковы, какие в душу в этот день вселит им Зевс.
И, как сложатся условья, таковы и мысли их.
Кто падет, тому ни славы, ни почета больше нет
От сограждан. Благодарность мы питаем лишь к живым, —
Мы, живые. Доля павших, — хуже доли не найти.
Но каждому другое душу радует. 326
Если, мой друг Эсимид, нарекания черни бояться,
Радостей в жизни едва ль много изведаешь ты.
По другим чтениям:
Если, мой друг Эсимид, названия труса бояться,
Радости в жизни едва ль много изведаешь ты.
В каждом деле полагайся на богов. Не раз людей,
На земле лежащих черной, ставят на ноги они.
Так же часто и стоящих очень крепко на ногах
Опрокидывают навзничь, и тогда идет беда.
Бродит он тогда по свету, нет ни разума, ни средств…
Можно ждать чего угодно, можно веровать всему,
Ничему нельзя дивиться, раз уж Зевс, отец богов,
В полдень ночь послал на землю, заградивши свет лучей
У сияющего солнца. Жалкий страх на всех напал.
Все должны отныне люди вероятным признавать
И возможным. Удивляться вам не нужно и тогда,
Если даже зверь с дельфином поменяются жильем
И милее суши станет моря звучная волна
Зверю, жившему доселе на верхах скалистых гор. 327
Но что за божество? И кем разгневано?
О Зевс, отец мой! Ты на небесах царишь,
Свидетель ты всех дел людских,
И злых и правых. Для тебя не все равно,
По правде ль зверь живет иль нет.
Пророк неложный меж богов великий Зевс, —
Сам он над будущим царь. 328
И владыке Дионису дифирамб умею я
Затянуть прекраснозвучный, дух вином воспламенив. 329
И ты, владыка Аполлон, виновников
Отметь и истреби, как истребляешь ты. 330
Деметры чистой с Девою 331
праздник я глубоко чту. 332
О Гефест! Услышь, владыка, стань союзником моим,
Будь мне милостив и счастье дай, как ты давать привык.
И под флейту сам лесбийский зачинаю я пеан. 333
Тенелла, победитель! Радуйся, о царь Геракл,
Тенелла, победитель! Ты сам и Иолай, бойцы-копейщики!
Тенелла, победитель! 334
Словно ущелия гор обрывистых,
в молодости был я. 335
Цикаду ты схватил за крылышко! 336
В этом мастер я большой
Злом отплачивать ужасным тем, кто зло мне причинит.
И даром не спущу ему я этого!
Протягивая руку, побираюсь я.
Часто копишь, копишь деньги, — копишь долго и с трудом,
Да в живот продажной девке вдруг и спустишь все дотла. 337
Есть в доме круторогий, дюжий бык у нас,
Не гулевой, в работе очень опытный. 338
И с гривою, до кожи с плеч остриженной.
Такой-то вот забор вокруг двора бежал. 339
В тени густой под стенкой улеглись они.
Эрасмонов сын, Харилай мой!
Вещь тебе смешную, Любимейший друг, расскажу я:
вдоволь будет смеху!
..................
Любить, хоть и очень он гадок,
и не сообщаться…
..................
И шли там иные из граждан
сзади, большинство же…
................
И, руки к Деметре подъявши…
...............
С зари все за чаши схватились;
в исступленье пьяном…
Весь заеден вшами.
Толпой народ валил на состязания,
Батусиад вместе с ним.
Войди: из благородных ты.
Воду держала она
Предательски в одной руке, огонь — в другой.
…напрягся …его,
Как у осла приэнского,
Заводчика, на ячмене вскормленного.
И упасть на… и прижаться животом
К животу, и бедра в бедра…
Длинный тот нарост меж бедер.
Ты желчи не имеешь в печени… 340
Законам критским обучается.
О вор, что ночью рыскаешь по городу! 341
Дрожа, как куропаточка.
…царь овцепитательницы Азии. 342
* Наксоса были столпами Аристофоонт и Мегатим,
Ныне в себе ты, земля, держишь, великая, их. 343
* Кудри скрывавший покров Алкибия с себя низлагает,
В брак законный вступив, Гере-владычице в дар. 344
Очень много ворон смоковница горная кормит,
Всем Пасифила 345гостям, добрая, служит собой.
Спас из пятидести только Койрана
Без платы не надейся переправиться!
Общее содержание басни нам известно по позднейшей переделке Эзопа. Орел и лисица подружились между собой и поселились рядом, — орел на вершине дерева, лисица в кустах. Однажды, в отсутствие лисицы, орел схватил ее детенышей, принес к себе в гнездо и скормил своим птенцам. Через некоторое время орел похитил с жертвенника кусок козьего мяса и вместе с добычей занес в гнездо тлеющие угли. Гнездо загорелось, птенцы выпали из гнезда, и лисица пожрала их. Эзоп извлекает из басни соответственное случаю общее поучение. Свою басню Архилох, по-видимому, написал по частному поводу и извлекает из нее мораль более личного характера: Ликамб, отец его возлюбленной Необулы, обидел поэта, как орел лисицу, но судьба отомстила за Архилоха, и он вправе теперь смеяться над Ликамбом, как лисица над орлом.