Ты казалась ребенком невзрачным и маленьким.
Другое чтение:
Ты казалась мне девочкой малой, незрелою. 357
Эрос вновь меня мучит истомчивый —
Горько-сладостный, необоримый змей.
Ты ж, Аттида, и вспомнить не думаешь
Обо мне. К Андромеде стремишься ты. 358
Замена славная есть у Андромеды! 359
..................
И из Сард к нам сюда она
Часто мыслью несется,
вспоминая,
Как мы жили вдвоем, как богинею
Ты казалась ей славною
И как песни твои ей
были милы.
Ныне блещет она средь лидийских жен.
Так луна розоперстая,
Поднимаясь с заходом
солнца, блеском
Превосходит все звезды. Струит она
Свет на море соленое,
На цветущие нивы
и поляны.
Все росою прекрасною залито.
Пышно розы красуются,
Нежный кервель и донник
с частым цветом.
И нередко, бродя, свою кроткую
Вспоминаешь Аттиду ты,
И тоска тебе тяжко
сердце давит… 360
* Это — останки Тимады. В бессветный покой Персефоны,
Брака еще не познав, девой она низошла.
Острым железом, когда умерла она, срезали в горе
Все подруги ее чудные кудри свои. 361
И обучена мной дева Геро,
в беге проворная,
Что колечком своим так гордишься ты, дурочка? 364
На земле на черной всего прекрасней
Те считают конницу, те пехоту,
Те — суда. По-моему ж, то прекрасно,
Что кому любо.
Это все для каждого сделать ясным
Очень просто. Вот, например, Елена:
Мало ль видеть ей довелось красавцев?
Всех же милее
Стал ей муж, позором покрывший Трою. 365
И отца, и мать, и дитя родное 366—
Всех она забыла, подпавши сердцем
Чарам Киприды.
… согнуть нетрудно…
...... приходит
Нынче все далекая мне на память
Анактория. 367
Девы поступь милая, блеском взоров
Озаренный лик мне дороже всяких
Колесниц лидийских и конеборцев,
В бронях блестящих.
Знаю я — случиться того не может
Средь людей, но все же с молитвой жаркой…
Я к тебе взываю, Гонгила, — выйди
К нам в молочно-белой своей одежде!
Ты в ней так прекрасна. Любовь порхает
Вновь над тобою.
Всех, кто в этом платье тебя увидит,
Ты в восторг приводишь,
И я так рада!
Ведь самой глядеть на тебя завидно
Кипророжденной!
К ней молюсь я… 368
Приветов много
Дочери Полианакса 369шлю я…
Очень Горго насытилась.
И какая тебя
Так увлекла,
в сполу 370одетая,
Деревенщина?.......
Не умеет она
платья обвить
около щиколки.
Сверху низвергаясь, ручей прохладный
Шлет сквозь ветви яблонь свое журчанье,
И с дрожащих листьев кругом глубокий
Сон нистекает. 371
* Золотые горошки по берегу выросли густо.
Что ты, ласточка моя,
Пандионида… 372
Соловей, провозвестник весны сладкогласный. 373
Стала в них холодною сила жизни,
И поникли крылья…
Музы, ниспуститесь, золотой оставив
[Дом отца]… 374
* Музы мне почет принесли, к искусствам
Приобщив своим.
* И не забудут об нас, говорю я, и в будущем. 375
Ты умрешь и в земле
будешь лежать;
воспоминания
Не оставишь в веках,
как и в любви;
роз пиэрийских ты
Не знавала душой;
будешь в местах
темных аидовых
Неизвестной блуждать
между теней,
смутно трепещущих.
* Ты как Каллиопа сама…
Лира, лира священная,
Ты подай мне свой голос!
Точнее:
Черепаха священная, 376
Стань звучащею ныне! 377
Кто прекрасен, — одно лишь нам радует зрение,
Кто ж хорош, — сам собой и прекрасным покажется.
Если бушует гнев в твоем сердце,
Оберегай язык свой от лая.
* Смерть есть зло. Самими это установлено богами:
Умирали бы и боги, если б благом смерть была. 378
[Умирающая Сафо дочери]
В этом доме, дитя, полном служенья Музам,
Скорби быть не должно: нам неприлично плакать. 379
Я роскошь люблю;
блеск, красота,
словно сияние солнца,
Чаруют меня… 380
Богатство одно —
спутник плохой
без добродетели рядом. 381
…но своего
гнева не помню я:
Как у малых детей,
сердце мое…
Близко встал во сне предо мной сегодня
Образ твой прелестный, царица Гера!
Милый этот образ видали раньше
Братья-Атриды.
Дело ярой брани к концу приведши,
В Лесбос братья прежде всего приплыли
От Скамандра; 382дальше ж могли поехать
В Аргос отсюда,
Лишь когда в молитвах тебя призвали
С Зевсом и с Фионы 383желанным сыном.
Старый тот обычай блюдя, и ныне
Граждане чистой
Жертвой чтут тебя, и прекрасный пеплос