Выбрать главу

Из поэмы "История Мессении"

2 (54 Р)
...Возле ущелий Белой горы они воевали; Двадцать два раза хлеба поднимались и стужей сменялись.
3 (946 SH)
Битву приказом прервал он, и войско его подчинилось Ночи, смиряющей всех; впрочем, страстно желали сраженье Даже во тьме продолжать, хоть и сильно уже утомились. А для спартанцев желанною стала сошедшая тьма.
* * *
2 Будем стоять, как и раньше... Также по воле богов об этом подумаем после. С помощью Зевса увидим бегущими их без оглядки: Только лишь солнце взойдет, не снести им стрел наших метких. После когда-нибудь в Спарте, страдая от раны тяжелой, Вспомнит нас тот из врагов, кто однажды укрыться хотел бы. Впрочем, свершение дела оставим во власти Кронида. Вы ж, сторожа у костров, несите с готовностью службу, 10 Город извне охраняйте любимый ............. Сам я домой не вернусь, но так, как вождю подобает, Стражу кругом обойду ............ Нет, не боюсь нападенья, однако, полезнее будет, Чтобы о завтрашнем дне вождь думал, душой укрепившись. Речь его криком одобрили люди .......
4 (922 SH)
Ибо не так далеко стоит от нас неприятель. Если до них донесется ваш крик ........... Плач и шумливые вопли, то скоро сюда соберутся Многие тысячи их, и ни муж ............... Также ни бог всемогущий не спасет вас от гибели верной. .................. 10 В криках спасения нет - сокройте в сердце несчастье. .................. 13 Лучше корабль снарядить, в туманной дали нам укрыться, Пусть вдоль прибрежных утесов несут нас сердитые вихри, Землю оставив свою, будем землю искать мы другую. Стены на прежних устоях опять мы построить сумеем.

Евфорион [Переводчик: Цыбенко О.П.

Проклятья, или Похититель чаши

1 (9)
4 ...Герса с Главкопия долу, В казнь, что они приоткрыли ларец священный Афины, Их госпожи. Или так, как странники вниз низвергались После позорного ног мытия, что Скирон уготовил, Впрочем, недолго, коль Эфры повергнутый чадом, последним Нашей тогда черепахи собой он питал горловину. 10 Или ж его, тетиву напрягая на луке могучем, Дева Тенарская, женам помощница в муках родильных, Да поразит Артемида виновника вечным страданьем: Близ Ахеронта пусть тяжкую глыбу несет Аскалафа, Тело которому накрепко камнем прижала Деметра В казнь, что единственно он был свидетелем Ферсефонее.
2 (51)
5 Сзади него, устрашая, вставали от брюха густого Змеи хвостатые подле боков, шевеля языками, Синею сталью у них сверкали глаза под бровями. Истинно так во горячих печах в Мелигуновой тверди Яркие искры, когда на железо обрушится молот, 10 Мечутся в воздух (и гул по широкой идет наковальне), Или по Этне, укутанной чадом, - в дому Астеропа. Веден в Тиринф неустанно враждебному был Еврисфею Взятый живым из Аида - последний, двенадцатый подвиг, Коего средь ячменем изобильных трехпутий Мидеи Жены и дети тогда созерцали, объятые страхом.

Элегия, ямбы

Архилох [Переводчик: Вересаев В., Лурье С.Я., Ярхо В.Н., Парин А., Церетели Г.]

Воин и поэт

1(1)
Я - служитель царя Эниалия, мощного бога. Также и сладостный дар Муз хорошо мне знаком.
2 (2)
В остром копье у меня замешен мой хлеб. И в копье же - Из-под Исмара вино. Пью, опершись на копье.
3 (3)
То не пращи засвистят и не с луков бесчисленных стрелы Вдаль понесутся, когда бой на равнине зачнет Арес могучий: мечей многостонная грянет работа. В бое подобном они опытны боле всего - Мужи, владыки Евбеи, копейщики славные...