Выбрать главу
23 (31)
Почва и влага суть то, что родится и произрастает.
24 (32)
Солнце, что, над землей обращаясь, ее согревает.
25 (33)
То, что Иридой зовут, происходит из облака тоже, Нам она видится алой, пурпурной и светло-зеленой.
26 (34)
Ибо все как один из воды и земли мы родились.
27 (35)
Правды не знает никто, и никто никогда не узнает Ни о богах, ни о том, что предметом бесед моих служит. Если ж нам кто-то подчас безошибочно правду предскажет, Сам он не знает о ней, - всё будет простою догадкой.
28 (36)
Будем за правду считать мы то, что с правдою схоже.
29 (37)
Что бы ни появлялось перед глазами у смертных...
30 (38)
Также в пещерах иных сочится вода, словно слезы...

Гиппонакт [Переводчик: Вересаев В., Иванов Вяч., Ошеров С., Церетели Г., Ярхо В.Н.]

1 (38)
О Зевс наш, Зевс - отец богов вышних, Зачем мне золота не подарил вволю?
2 (32)
Гермес Килленский, Майи сын, Гермес, милый! Услышь поэта! Весь в дырах мой плащ, дрогну. Дай одежонку Гиппонакту, дай обувь! Насыпь червонцев шестьдесят в мошну - веских!
3 (34)
Ты не дал мне хламиды шерстяной, теплой В подарок перед стужей, ни сапог прочных; И, полуголый, мерзну я зимой лютой.
4 (За)
"Кандавл - по-меонийски, по-людски - Гермий!" Так звал он: "Майи сын, цепной своры Начальник, друг ночных воров, спаси, милый!"
5 (36)
Богатства бог, чье имя Плутос, - знать, слеп он! Под кров певца ни разу не зашел в гости И не сказал мне: "Гиппонакт, пока тридцать Мин серебра тебе я дам; потом - больше". Ни разу так он не зашел в мой дом: трус он.
6 (26+26а)
Он жил себе вольготно и легко, в холе, Весь день отборных ел тунцов, творог с медом, Как евнух из Лампсака, пировал жирно - И все проел наследство. И пришлось камень Копать ему в горах, жевать одни смоквы И черствый хлеб ячменный - рабскую пищу. Если б янтарного меда не выдумал бог, то намного Слаще считались бы смоквы... ................. Ни рябчиков теперь не жрет он, ни зайцев, Не мажет жареных лепешек он маслом 10 И не макает больше пирогов в соты.
7 (39)
Я злу отдам усталую от мук душу, Коль не пришлешь ты мне ячменных круп меру. Молю не медлить. Я ж из круп сварю кашу. Одно лекарство от несчастья мне: каша!
8 (28)
Мимн, кознодей, не вздумай написать змея Ты на борту многовесельной триеры, Ползущего от носа к кормчему прямо. Для кормчего - пойми, дурак ты набитый - То будет знак плохой и горе большое, Коль змей возьмет да и куснет его в ногу.
9 (182)
Для мужа лучший брак благоразумного - Взять за женою честный нрав в приданое: Таким богатством только дом спасается. А кто жену возьмет, прельстившись пышностью... .................. Не госпожу получит он - помощницу На весь свой век, разумную, надежную.
10 (68)
Есть в жизни каждой женщины два дня лучших: Когда женой берут - и на погост тащат.
11 (128)
Евримедонтова сына, пучину морскую, Харибду, Муза, воспой! Иль мечом разрубает он пищу в желудке? Пусть же по воле народа погибнет он жалкою смертью По приговору суда на брегу многошумного моря.
12 (115)
...Бурной носимый волной. Пускай близ Салмидесса ночью темною Взяли б фракийцы его Чубатые, - у них он настрадался бы, Рабскую пищу едя! Пусть взяли бы его, закоченевшего, Голого, в травах морских, А он зубами, как собака, ляскал бы, Лежа без сил на песке Ничком, среди прибоя волн бушующих. Рад бы я был, если б так Обидчик, клятвы растоптавший, мне предстал Он, мой товарищ былой!
13 (40)
Прошу, любезный, не толкайся! Пусть барин Не в духе ныне - знаю: не дерись все же!

Симонид Кеосский [Переводчик: Блуменаю Л., Ярхо В.Н.]

Победителям при Платеях

1 (11)
2 ...Или в ущельях сосну... Там лесорубы валили .................. 5 Скорбь обуяла безмерная войско, что так тебя чтило, В урне с Патроклом одной скрыли останки твои. Не усмирил же тебя никто из смертных ничтожных, Был Аполлона рукой ты навсегда укрощен. С Герою вместе Паллада разрушили славную Трою 10 В гневе на царских детей, поросль Приама-отца, Из-за Париса злоумного: время пришло, колесница Правды священной в тот час смяла жестоко его. Те ж, разорив Илион многославный, домой возвратились - Храбрых данайцев вожди, лучшие в войске своем. Слава над ними витает бессмертная волею мужа, Что от самих Пиерид правду великую внял, Фиалкокудрых. Потомкам назвал он могучих героев, Род скоротечный мужей в памяти запечатлев. Ныне ж, могучий, прощай, сын девы, прославленной всеми, 20 Дщери морского царя, старца Нерея. Но я, Многоименная Муза, тебя призываю на помощь, Если любезна тебе смертного мужа мольба. Лад заведи сладкозвучный, чарующий, песни ты нашей, Чтоб вспоминали всегда подвиг отважных мужей, Ибо от Спарты родной, [от Эллады] ярмо отвратили Горького рабского дня - больше он нам не грозит. Да не забудется слава, что гордо подъемлется к небу, Доблесть могучих мужей смерти навек избежит! Вот уж, покинув теченье Еврота и пажити Спарты, 30 В спутники взяли себе Зевса красавцев сынов, Дерзко коней укрощавших, и мощного духом Атрида, Отчего града вожди, [лучшие в бранных делах.] Вел же их сын благородный божественного Клеомброта, ................... ; имя Павсаний ему. Скоро достигли на Истме] земли достославной Коринфа, Края, в котором царил] Тантала отпрыск - Пелоп. Вот миновали Мегары,] город древнего Ниса, Там и другие сошлись,] кто проживает окрест. В знаменья божьи уверовав, вместе они поспешили 40 В землю, любезную всем, милый сердцам Элевсин.