Выбрать главу
2 (27)
Слава тебе и привет, наш отец, повелитель, спаситель! Пусть виночерпии нам - слуги кувшин принесут, В кружках смешают вино серебряных, а золотую Чашу кто держит в руках, пусть ее на пол прольет. 5 С чистой душой возлиянья творя вам, потомки Персея, - Прокл, Алкмена, Геракл, - мы от Зевеса начнем, Будем и пить, и шутить; пусть всю ночь не кончается песня; Кто-нибудь пляску начнет; празднуй, как хочет душа! Если ж тебя еще ждет и красавица - ложа подруга, Будешь сегодня ты пить радостней всех остальных.
3 (30)
Мужеством был он велик, и совестью был он украшен, И принимает душой в смерти блаженную жизнь, Ежели прав Пифагор и в знанье своем и в ученье: "Мысль - превыше всего между людей на земле".
4 (32)
Лира в одиннадцать струн, целых десять даешь междузвучий, Три сочетания их слаженный лад создают. Прежде, однако, хватало, чтоб скромную лиру прославить, Эллинам всем лишь семи туго натянутых струн.

Дионисий [Переводчик: Златинский Р.]

1 (1)
...В дар от меня, Феодор, это творенье прими, То, что за чашей заздравною я сочинил. Посылаю Первому справа тебе, прелесть Харит подмешав. Ты, получив этот дар, отошли мне ответные песни, Пир украшая и тем дело исполнив свое.
2 (3)
Гимны под правую руку слагать за вином нам с тобою. Старому другу, из стран дальних прибывшему к нам, Петь мы, гребя языком, как веслом, хвалебную песню Станем на этом пиру. С Музами дружных гребцов Ловкость изящная слов феакийских сажает на весла.

Из неизвестного автора [Переводчик: Златинский Р.]

1 (12)
Радуйтесь трапезе общей, ровесники. Речи начало Доброе я положу, добрым концом завершу. Если, друзья, собрались мы на пир, то нам нужно на деле Меру приличья блюсти в смехе и играх своих, Встрече предавшись в веселье, болтать о пустом меж собою, Дружно шутить, находя то, что нас может смешить. Пусть и серьезное следом идет. Говорящих по кругу Будем выслушивать всех: пира закон так велит. Старшему будем покорны за трапезой. Правила эти 10 Добрым мужам надлежат, пиру порядок дают.

Критий [Переводчик: Златинский Р.]

1 (1)
Коттаб пошел из земли сицилийской, отменное дело: В цель недопитым вином метим из луков своих. Роскошью также и видом возок превзошел сицилийский...
* * *
Стул фессалийский нежнее всех прочих седалищ для тела. Славу стяжал красотой брачного ложа Милет, Хиос прославился с ним, Энопиона город прибрежный. Лучше тирренских нигде чаш золотых не найти, Также и утвари медной, которая служит в хозяйстве. Буквы, хранящие речь, род финикийцев обрел. 10 Фивы построили, всех упредив, колесницу для боя. Морем карийцы владеть стали в ладьях грузовых. Круга гончарного, глины и печи благое творенье, Всюду известный горшок, нужный в домашних делах, Та, что воздвигла прекрасный трофей Марафону, открыла.
2 (2)
Алкивиада афинского нынче венчать собираюсь, Клиния сына, воспев новым размером его. Не было прежде того, чтоб элегиям имя вверялось, В ямбе теперь обретет место, как требует стих.
3 (4)
Этот обычай, его соблюдение принято в Спарте: Кубок вина на пиру только один выпивать. Чаш не ведется заздравных у них и имен возглашенья, Нет и того, чтобы вкруг очередь с правой руки...
* * *
Чаши лидийской рукой ввел в обиход азиат, Здравицы справа решил поднимать, назьвзая при этом Имя того, за кого пить он намерен теперь. Скоро во время пирушек таких языки распускают, Грязные речи ведут, чувствуют слабость в телах. 10 Тьма непроглядная плотным покровом на взоры ложится, Память и ясность ума тают в пустом забытьи, Мысли сбиваются в сторону. Нрав появляется дерзкий В слугах, и быстро растут траты, хозяйство губя. Юноши в Спарте настолько лишь пьют, чтобы все получалось С радостным сердцем у них, твердый рассудок хранят, Речь их всегда дружелюбна, и смеху предписана мера. Телу такое питье только на пользу идет, Впрок оно мыслям разумным и дому, для дел Афродиты Годно, в согласье со сном - гаванью тяжких трудов. 20 Также приятно Здоровью, сладчайшему богу для смертных: С ним Благочестья сосед - здравый Рассудок - всегда.