Каллимах [Переводчик: Смыка О.В., Ярхо В.Н., Грабарь-Пассек М.Е.]
Причины
Пролог: против тельхинов [Перевод О. Смыки]
1 (1)
Знаю я, знаю - Тельхины ворчат на мои песнопенья,
Неучи - дружбу водить с Музою им не дано.
Злятся, что я не тяну одну бесконечную песню,
В тысячах строчек поэм не воспеваю царей
Либо героев - а так, катаю стихи по кусочку,
Словно дитя, а ведь мне лет не десяток, не два.
Я же, пожалуй, Тельхинам отвечу: "О гнусное племя,
Знаете вы, как припечь так, что печенка сгорит.
...стихами, которых немного, но тащит
10 Матерь Деметра большой груз...
То, что изящен Мимнерм, - сказали две малых поэмы,
А не "Большая жена" в этом смогла убедить.
Пусть из Египта журавль во Фракию мчится на крыльях
Крови пигмейской испить - это его веселит,
Издали пусть массагеты из лука стреляют по медам -
Пусть себе, - мне все равно сладостней петь соловьем.
Зависти гнусное племя, изыди! Не схеном персидским
Мерят поэзию - нет! Мера - искусство само.
Вам не дождаться, чтоб я породил громогласные звуки, -
20 Громами грозно греметь - Зевса удел, а не мой.
В пору, как в руки я взял, сочинять собираясь, таблички,
Вот что Ликийский тогда мне провещал Аполлон:
"Всякую жертву, певец, подобает вскормить потучнее,
Только не Музе - она тонкое любит, дружок.
Вот мой завет: направляйся путем, где телеги не ездят,
Там колесницу гони, где не увидишь следов.
Правь неширокой дорогой, была б незаезжена только,
Узок твой путь - не беда, лишь бы не вытоптан был.
Мы же являемся к тем, кто любит кузнечиков звонких
30 Стройный напев, а не крик дико ревущих ослов".
Пусть уж другие орут натужно, как тот длинноухий.
Нет, не по мне это все - буду я легок, крылат,
Стану я петь, как цикада, божественным даром питаем -
Светлой, небесной росой. Кабы не старость моя!
Только стряхну ее с плеч - и снова навалится тяжко,
Как Энкелада, меня островом душит она.
Но не ропщу! Если Муза кого привечала ребенком, -
В пору, как стал он седым, друга не бросит она!
О городах Сицилии [Перевод О. Смыки]
2 (43)
12 Голову я украшал венками душистыми пышно,
Густо ее умащал, светлые мази втирал -
Все выдыхалось, увы! И то, что прошло через зубы
В неблагодарный живот, вглубь отправляясь, внутри
Не оставалось и дня. Лишь одно я в себе сохраняю -
17 Что через уши вошло, - то уж со мной навсегда.
.....................
46 ...Знаю я Гелу - сей град у истоков реки расположен,
Род старинный его прямо от Линда идет.
Критскую знаю Миною, где Миносу, сыну Европы,
Дщери Кокала в купель влили крутой кипяток.
50 Знаю я и Леонтины...
От мегарейцев других прибыли эти сюда -
Их мегарейцы Нисейские выслали, - я же Евбею
Тоже способен воспеть и Афродитин Эрике.
Там на торжественном пире всех будут по имени кликать -
Всех, кто постройкою стен занят когда-либо был".
Так говорил я - и Клио второй мне рассказ начинает,
Руку свою положив милой сестре на плечо.
"Люди, что некогда вышли из Кимы и древней Халкиды -
Вел их тогда Периер, вместе с ним был Кратамен,
60 Оба отваги великой мужи, - на Тринакрии стали
Город стеной окружать, и не заботила их
Птица Гарпас - для строителей враг, если нет с нею цапли:
Башне, что строят тогда, зло предвещает она
В пору, как меряют землю и длинную крепят веревку,
Дабы прямыми легли улицы в городе сем.
Ястреба крыльями... молодого,
Если в колонию ты будешь народ выводить.
Башни зубцами затем укрепили строители града,
Выстроив их в полукруг Кронова возле серпа -
70 В глуби пещеры подземной таится тот серп знаменитый -
Кронос Урану отсек часть детородную им.
Спор возникает о граде, один говорит, что желает
...с ним не согласен другой.
Ссора вскипает меж ними - и оба идут к Аполлону,
Дабы решилось, кому новый он град отдает.
Бог отвечает, что ни Периеру и ни Кратамену
Городом сим не владеть - вот что решил Аполлон.
Вняли они, воротились - и с этого дня поименно
Тех, кто построил сей град, в местности той не зовут,
80 А к основателю града при жертвах взывают обычно:
"Милостив к городу будь, ты, кто построил его,
Кто бы ты ни был, на жертвы приди - пусть будет ьас двое.
Пусть и поболе, - прольем много мы крови быков!"
Муза умолкла - а мне захотелось еще и другое
Вызнать у ней и спросить - страх уж покинул меня, -
Как Феодесйю, на Крите принятый праздник,
Возле Кисуссы блюдет Кадмов град Галиарт?..