Выбрать главу
12 (40)
Знаю все напевы я Птичьи...
13 (38)
И сколько их у нас ни есть, Девы все кифариста хвалят.
14(16)
Не деревенщина-мужик ты, Не простак и не дурачина, Не из фессалийских стран, Не эрисихеец, не пастух ты - Родом ты из Сард высоких!
15 (82)
Тщетно крик все девушки подняли, Как стая, в которую ястреб влетел.
16 (26)
Милые девы, певицы прелестноголосые! Больше Ноги меня уж не держат. О, если б мне быть зимородком! Носят самки его над волнами, цветущими пеной, - Тяжкой не знает заботы весенняя птица морская.
17 (89)
Спят вершины высокие гор и бездн провалы, Спят утесы и ущелья, Змеи, сколько их черная всех земля ни кормит. Густые рои пчел, звери гор высоких И чудища в багровой глубине морской. Сладко спит и племя Быстролетающих птиц.
18 (56)
Часто на горных вершинах, в то время как праздник блестящий тешил бессмертных, В чашу из золота, в кружку огромную - у пастухов подобные кружки, - Выдоив львицу рукою бестрепетной, сыр ты готовила острый, великий Аргоубийце...
19 (60)
Я несу тебе с молитвой Тот венок из златоцветов Вместе с кипером прелестным.
20 (58)
Нет, не Афродита это, Эрос это бешеный дурачится, как мальчик. Сердце, берегись его! Несется по цветущим он верхушкам кипериска... И сладкий Эрос, милостью Киприды Нисходит вновь, мне сердце согревая.
22 (17)
Как-нибудь дам я треногий горшок тебе, - в нем собирай ты различную пищу. Нет еще жара под ним, но наполнится скоро он кашей, которую в стужу Любит всеядный Алкман подогретою. Он разносолов различных не терпит, Ищет он пищи попроще, которую ест и народ...
23 (19)
Вот семь столов и столько же сидений, На тех столах - всё маковые хлебцы, Льняное и сесамовое семя, И для детей в горшочках - хрисокола.
24 (96)
Он уж подаст бобовую вам кашу, И плод вощаный пчел, и хидрон белый.
25 (20)
Три времени в году - зима И лето, осень - третье. Четвертое ж - весна, когда Цветов немало, досыта ж Поесть не думай...
26 (107)
Муж пускай Многословом зовется, жена - Вседовольной!
27 (81)
"Зевс, мой отец! Если б мне был он мужем!"
28 (115)
"Если б женщиной стать мне!"
29 (98)
В собранье мужей и на пире Пред гостями пеан зачинать подобает сладостнозвучный.
30 (102)
И нить тонка, и жестока Ананке!
31 (125)
Опыт - вот основа познанья.

[Счастье]

32 (64)
Доброзаконья сестра и Рассудка, Дочь Осторожности.
33 (104)
Кто же бы высказать мог когда-либо мысли другого?
34 (41)
Железный меч не выше прекрасной игры на кифаре.

Мифологические мотивы

35 (169)
Также и ты, многомощная Зевсова дочерь...
36 (87с)
...Многомощная Афина...
37 (47)
Вот и увидел я Феба во сне.
38 (55)
Кипр любимый оставив и Пафос, волной омываемый..
39 (170)
О Артемида, стрелами грозная!
40 (56)
Зевса дочь и Селены, Поит их Роса...
41 (77)
Горе-Парис, Злосчастье-Парис для Эллады, Мужей взрастившей.
42 (70b)
...Ты дала Александру себя покорить...
43 (68)
Там Аякс с копьем, безумный, и в крови весь Мемнон...
44(80)
Кирка однажды друзьям Одиссея Зельем уши намазала.
45 (50)
Моря владычица Ино от груди своей...
46 (87а)
... И лучник Геракл...
47 (63)
... Наяды, и Лампады, и Фиады...
48 (87d)
... Мелампода с Гарпаликом.

Стесихор [Переводчик: Казанский Н., Ярхо В.Н.]

Герионеида

1(S7)