Выбрать главу
63 (330)
В Аресовой смешались брани...

Жизнеотношение

64 (360)
Так молвил Аристодам Разумное в Спарте слово: "В богатстве - весь человек; Кто добр, но убог - ничтожен".
65 (364)
Две сестры несносимые, Бедность и Бедствие, Вы немалый народ под ярмо повергаете...
66 (391)
Между вами и нами Благородством отменные...
67 (392)
Не прикрывая умысла обиняками...
68 (400)
Красна погибель в брани Аресовой...
69 (353)
...не повредить нашему ближнему...
70 (341)
Если будешь болтать все, чего хочется, Будь готов услыхать, что и не хочется...
71 (342)
Никаких не сажай в землю древес до виноградных лоз...
72 (344)
Осторожнее, друг, ты шевели зыбкие камешки: Тронешь круто - и вмиг грянет обвал прямо на голову...

Природа

73 (367)
[В эту пору,] когда наступает весна, расцветая, Растворите мне в чаше медвяную винную влагу Поскорей...
74 (115)
В этот город летят из-за озер птицы...... [С тех далеких] вершин, где аромат .... [Где над] синей водой, свежей водой лозы...
75 (345)
Что за птицы летят из-за морей с дальних краев земли? Стаи уток в выси, с шеей рябой, крылья раскинувши...
76 (319)
Безбурные вздохи легких ветров...

Разное

77 (10b)
Не изжить зол, не избыть бед, вековать мне в горькой доле... ... Подошла хворь, ей конца нет...
78 (117, 24-31)
...щедро дарившие. Вот урок мой для всех бывших и будущих: Кто блуднице дает - тот одинаково Мог бы бросить свой дар в море соленое. Если скажешь ты "нет", - вот доказательство: Так бывало с любым, кто ни повадится К блудным девкам: едва дело доделано, Как навалится срам гиблого нищенства...
79 (336)
Кружусь я в вихре, обезумев...
80 (337)
Первый - Антандр, лелегийский город...
81 (340)
Если ты пришлецу сможешь сказать: "Сам я оттуда же"...
82 (365)
Тяжкий камень навис над его головою, друг мой...
83 (356)
И над большим народом правил...
84 (359)
Чадо скалы и седого моря... Ты развлекаешь детей, морская черепаха...
85 (318)
И выступает, обут по-скифски...
86 (311)
Твое жилье, твое злополучие...
87 (313)
...когда спасаешь их, гибнущих...
88
Тебе, Сапфо, улыбчивой чистой деве, Сказал бы слово - только промолвить стыдно...

Ивик [Переводчик: Вересаев В., Казанский Н., Церетели Г.]

Энкомий Поликрату

1 Антистрофа
...Город Приама, внука Дарданова, Славный, великий, достатка исполненный, Аргоса богатыри В прах низвергли по воле Зевса,
Эпод
Елены-красавицы ради Подъяв многопетую распрю, Бремя тяжкое битвы плачевной. И несчастная выпала доля Пергаму Из-за Киприды 10 О златой косе.
Строфа
Но сейчас не по сердцу мне будет петь Ни о Парисе, о госте-обманщике, Ни о Кассандры красе, Ни о детях других Приама,
Антистрофа
Ни о бесславном, погибельном дне, когда Рухнула Троя высикотвер дынная. Доблести я не коснусь Несказанной героев славных,
Эпод
Для гибели Трои прибывших 20 В ладьях крепкозданных, глубоких. Вождем был у них Агамемнон, Плисфенид, властодержец, народов владыка, Отпрыск Атрея, Славы сродника.
Строфа
Музы, конечно, могли б геликонские Сказ повести своим словом затейливым (Только не смертный певец!) О ладьях, как на них под Трою,
Антистрофа
Конекормилицу, вышла из Аргоса, 30 Из-под Авлиды, по морю Эгейскому Неисчислимая рать,
Эпод
Меднощитные дети ахеян. Лучшим был Ахилл быстроногий, Герой, копьеборец преславный, И был в ней Аякс Теламонов, Гордый силой своей необорной и ростом. ....................