Выбрать главу
Антистрофа
...Был и красавец в ней дивный, Гиллидою Златопоясой рожденный. Троила с ним Также равняли красу
Эпод
40 Троян и данаев рати, Как чистое золото с медью. Краса их обоих нетленна! А с ними нетленную славу Вкусишь также и ты, Поликрат-чарователь. Я же за песен Дар прославлюся.
2
Кассандра, Приама дочь, Синеокая дева в пышных кудрях, в памяти смертных живет.
3
Первым, молвят, был Зевсу Геракл поборник Вместе с сильной духом Палладой-девой, Наилучшего дщерью. Ее же один рождал он: Всколебалось темя у бога...
4
Белоконных сыновей Молионы я убил - Сверстников, крепко сращенных друг с другом, Храбрых. В яйце родились серебряном Вместе они...
5
О Евриал, Харит лучезарных ветвь, Ты, о питомец Муз пышнокудрых! Кипридою И нежною Пейфо ты Под розами вскормлен, цветущими пышно.
6
Только весною цветут цветы Яблонь кидонских, речной струей Щедро питаемых, там, где сад Дев необорванный. Лишь весною же И плодоносные почки набухшие На виноградных лозах распускаются. Мне же никогда не дает вздохнуть Эрос. Летит от Киприды он - Темный, вселяющий ужас всем - Словно сверкающий молнией северный ветер фракийский, и душу 10 Мощно до самого дна колышет Жгучим безумием...
7
Эрос влажномерцающим взглядом очей своих черных глядит из-под век на меня И чарами разными в сети Киприды Крепкие вновь меня ввергает. Дрожу и боюсь я прихода его. Так на бегах отличившийся конь неохотно под старость С колесницами быстрыми на состязанье идет.
8
Сердце милое! Вечно меня, как пурпурница быстрая...
9
Мирты, и яблоки, и златоцветы, Нежные лавры, и розы, и фиалки...
10
И соловьев полная звуков заря будит, бессонная.
11
На дереве том, на вершине его, утки пестрые сидят В темной листве; много еще там яркозобых пурпур ниц И алкион быстрокрылых...
12
...горя, как долгою ночью горят звезды блестящие в небе.
13
...из камней Гладких ту сушу создали руки людей, Где лишь хищные стаи рыб Раньше паслись среди улиток.
14
Боюсь, чтоб чести у людей Не купить ценой нечестья пред богами.
15
Чья жизнь уже погасла, для тех найти невозможно лекарства.

Анакреонт [Переводчик: Вересаев В., Голосовкер Я., Лурье С.Я., Ошеров С., Парин А., Церетели Г., Ярхо В.Н., Мей Л.]

Из гимна Артемиде

1 (3)
Пред тобой, русокудрая Артемида, дочь Зевсова, Ланебойца, зверей гроза, Я колени склоняю. О явись и веселый взор Брось на град у Лефея вод, Где живут люди мощные, - Брось и радуйся: ты царишь Над людьми веледушными!

Из гимна Дионису

2 (12)
Ты, с кем Эрос властительный, Афродита в багрянце, Синеокие нимфы Сообща забавляются На вершинах высоких гор, - На коленях молю тебя: Появись и прими мою Благосклонно молитву. Будь хорошим советником 10 Клеобулу! Любовь мою Не презри, о великий царь, Дионис многославный!
3 (65)
Свежую зелень петрушки в душистый венок заплетая, Мы посвятим Дионису сегодняшний радостный праздник.
4 (20)
Весьма многошумного Тебя, Диониса..
5 (73)
В золотой своей одежде, дева пышнокудрая, Старика, меня, услышь ты...
6 (45)
Пышноволосые дочери Зевса непринужденно плясали.

О себе самом

7 (71)
Я ненавижу всех Тех, кто заботы дня, тягость трудов своих В душах лелеют. Тебя, кажется мне, Мегист, Жизнь без тревог вести я научил сполна.
8 (50)
Сединой виски покрылись, голова вся побелела, Свежесть юности умчалась, зубы старческие слабы. Жизнью сладостной недолго наслаждаться мне осталось. Потому-то я и плачу - Тартар мысль мою пугает! Ведь ужасна глубь Аида - тяжело в нее спускаться. Кто сошел туда - готово: для него уж нет возврата.