Выбрать главу
74 (16)
Не сули мне [обилье благ], Амалфеи волшебный рог, И ни сто, да еще полета Лет царить не хотел бы я В стоблаженном Тартессе.
75 (80)
Подобно чужеземцам вы приветливы: Лишь кров вам нужен да очаг нагревшийся.
76 (81)
Когда-то были доблестны милетяне...
77 (86)
Засовом смысла нет створки дверей запирать: Спокойно спи и так.
78 (8)
Мятежники На острове, Мегист, Разоряют священный город.
79 (26)
И не то чтобы стоек, Ни чтоб граждан приветить.
80 (39)
Не воссияло тогда еще среброликое им Убежденье.
81 (40)
Случку ослов с лошадьми Изобрели мисийцы.
82 (41)
Вовсе не наше, к тому ж не прекрасно...
83 (42)
Отобрал большое сокровище.

Симонид Кеосский [Переводчик: Гаспаров М.Л., Иванов Вяч., Ошеров С., Парин А., Церетели Г.]

Энкомий Скопадам

1 (37)
Трудно стать человеком, который хорош - Безупречен, как квадрат, И рукою, и ногою, и мыслью... Даже слово Питтака, хоть и мудр его язык: "Знатным мужем быть нелегко", - Слышится мне неладным... Только богу ведь это дано; А смертному люду нельзя не быть дурным, Если сжало его необорное несчастье. 10 Всякий в доброй доле добр, в злой доле зол: Кого любят боги, тот и лучше всех... Оттого и не брошу я сужденных мне лет Вслед пустой надежде на несбыточное - Между нами, рвущими плоды широкой земли, Непорочного взыскуя человека: А найдись мне такой - я повестил бы вам о нем... И того я рад любить и хвалить, Кто не делал в жизни нарочного зла; С неизбежным же и боги не борются... 20 Пусть не будет он недобр, пусть не будет закоснел, Пусть он знает Правду, нужную городу, - И такой он здоров, и такого мне довольно, и такого я не попрекну: Ведь и так несчетно племя пустых людей; Что без примеси дурного - то и благо!
2 (74)
Некое слово гласит: Доблесть высоко на скалах живет неприступных И зорко блюдет свой предел заповедный, Очам не всякого смертного зрима, Но только тому, кто со многим потом И муками взыдет туда, Мужества высей достигнув.
3 (76)
Кто, полагаясь на разум, похвалит Клеобула, жителя Линда, Если вечных теченью рек, и вешних цветенью трав, И пламени Солнца, и свету Луны золотой, И вихрям морским уподобил Он жизнестойкость кумира над гробом? Все, что ни есть, слабее богов. А камень Разрушат и руки смертных. Только муж неразумный так мыслит.
4 (36)
...разделяет худое и хорошее. Взговорит ли кто несдержными устами - [В них] иное - ненужный дым, А иное - несквернимое золото. Всеоборная Истина Лишь немногих одаривает доблестью, [А она] не пустое благо: [Без нее] невольного пересиливает Хитроумная Корысть неодолимая Или жар всемогущей Афродиты.

Из эпиникиев

5 (1)
Кто из нынешних Увенчался от стольких побед Листвой миртов, плетеньем роз В состязаньях меж окрестников?..
6 (2)
Нескупо Баран пообстриг руно, В светлодревесную Представ святую Зевсову ограду...
7 (4)
На него бы ни Полидевк Не занес могучую длань, Ни железная порода Алкмены...

Из плачей

8 (16)
Ведь ты человек, - Не говори ж, Что нам на завтра готовится. Счастливца ли зришь, - Ты не гадай, Счастье надолго ли. Быстрее, чем мухи крылатой полет, В нашей жизни все меняется.
9 (18)
Ибо даже и те, что богами-владыками Были в прежние дни рождены, полубоги-мужи, Бесконечно, беспечно, безмятежно не прожили Вплоть до старости поздней.
10 (17)
Ибо все исчезает в одном устрашающем водовороте: И богатство, и высшие доблести.
11 (15)
...Но мало сил Есть у людей, и стремленья их тщетны, и краткий их Только смена трудов и тягот, А смерть нависает над каждым, неизбежна для всех: И этот удел ниспослан равно И лучшим, И тем, кто плох.
12 (21)
Иначе как от богов Никому не дается доблесть - Ни человеку, ни граду. Бог всеразумен. Но бренно Все среди смертных.