Выбрать главу

Ослабевшее за последнее время в обществе знакомство и умалившийся по разным причинам интерес к полной чарующей красоты античной древности и её единственной в своём роде дивной культуре побудили автора поместить в конце книги несколько пояснительных примечаний к отдельным выражениям и терминам, встречающимся в тексте и неизбежным для сохранения местного и бытового колоритов.

Приложив всё старание к тому, чтобы опыт в области воспроизведения античной жизни был как можно ближе к истинной действительности, автор и при оформлении книги позаботился украсить предлагаемое издание такими иллюстрациями и виньетками, которые представляли бы собой образчики древнеклассического искусства. Орнаментика издания выдержана в строго античном стиле.

В надежде, что его слабый труд, проникнутый глубокой любовью к духу прекрасной античности, поспособствует, особенно среди русской молодёжи, развитию интереса к эллинскому миру и его высоким идеалам, автор передаёт свою книгу читателю с известными словами римского поэта:

Feci, quod potui; faciant meliora potentes. (Я сделал, что мог; кто может, пусть сделает лучше).

С.-П.-Б., август 1908 г.

Г. Г.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

БОРЬБА ЗА ПРАВА

I. КИЛОН

Ночь опускала свои тёмные покровы над Аттикой. Был конец месяца Гекатомбеона (июля) 636 года до Р. Хр. По тёмному небу плыли зловещие тучи, заволакивая мириады ярко сверкавших звёзд, свет которых был настолько силён, что заставлял забывать даже об отсутствии луны. Порывистый ветер иногда разгонял плотно сбившиеся облака, и тогда на Акрополе[1] было почти так же светло, как в ранние сумерки. Меркли тогда и огни костров, разложенных в некоторых местах на почти отвесной скале. Но таких моментов было немного. Чаще на небе было так же темно, как и на земле, и костры горели ярким пламенем, особенно перед входом в древний храм богини Паллады. Дувший с моря ветер нагонял клубы едкого дыма как раз ко входу в святилище, на ступенях которого сидело несколько граждан и воинов. Среди них давно царило глубокое молчание; каждый, по-видимому, был погружён в невесёлые думы. Тишина и безмолвие ночи лишь изредка нарушались потрескиванием сухих дров, звонким окриком часовых, расставленных по углам высокой стены Акрополя, и глухим рёвом морских волн, яростно разбивавшихся о прибрежные скалы.

— Как теперь тихо! — прервал, наконец, молчание один из граждан, седобородый старик с орлиным носом и живыми, блестевшими юношеским задором глазами. — Можно подумать, что Мегакл совершенно забыл о нас. Так и хочется спуститься вниз, в город.

— Попробуй, Филогнот, спуститься, тогда и увидишь, как забыл о нас Мегакл. Нет, не забыл он о нас, а просто хочет взять крепость измором. Разве это спроста, что за три последних дня евпатриды[2] не сделали ни единой попытки овладеть Акрополем, тогда как раньше они дня не пропускали без двух-трёх штурмов. Измором, голодом они думают заставить благородного Килона сдаться.

— Ну, это им не удастся: сама девственница Паллада его охраняет. Не взять ненавистным евпатридам Килона, ни за что не взять. Наконец, — промолвил говоривший, высокий, стройный юноша в блестящем шлеме и ярко сверкавших на огне костра поножах, — мы-то на что? Не дадим его, нашего вождя, этого «друга угнетённых», не дадим его в руки врагов.

вернуться

1

Акрополь (буквально «кремль») — укреплённая скала, высящаяся над городом, в данном случае Афинами.

вернуться

2

Евпатридами назывались в древней Аттике представители родовой знати и наиболее богатого класса крупных землевладельцев. Им были подвластны геоморы, представители покорённого земледельческого населения Аттики. Третий класс — ремесленники — назывался демиургами.