Выбрать главу

Обессилевшая Эльнара побрела на другой конец корабля и почти у самой кормы увидела моряка, который стирал в старой лохани свои вещи. Это был англичанин по имени Том — спокойный молчаливый человек недюжинной силы, но на редкость низкого роста, за что моряки его прозвали Коротышкой. В отличие от остальных членов команды «Марселя», Том был, пожалуй, единственным, кто имел более или менее человеческий вид. Эли решила попытать счастья еще раз. В ответ на просьбу девушки моряк молча кивнул головой и взглядом указал на лохань. Обрадованная Эльнара засучила рукава и проворно взялась за дело. Но не прошло и нескольких минут, как Том вернулся обратно и без церемоний заявил, что ему не нравится, как она стирает, а потому решил обойтись своими силами. При этих словах англичанин старательно отводил взгляд в сторону, и Эли догадалась, что сговорившиеся между собой моряки пытаются сломить ее. Без слов она направилась вниз, в отведенную им с Султаном каморку. Вдруг сзади раздался знакомый хриплый голос:

— Сударыня, я так понимаю, вы нуждаетесь в помощи? Почему бы вам не обратиться ко мне? Ведь все мы ходим под Богом: сегодня я вам помогу, а завтра, глядишь, и вы мне чем-нибудь подсобите? — серо-голубые глаза Шактуа выражали сочувствие и готовность прийти на помощь.

— Нам с другом нужна хоть какая-нибудь пища, но у нас нет денег, чтобы заплатить за нее, — нерешительно произнесла Эльнара, а потом добавила. — Я могу, сударь, для вас что-либо постирать или заштопать, дабы не оставаться в долгу.

— О каком долге, мадемуазель, вы ведете речь? — Шактуа улыбнулся и сделал широкий жест. — Я всегда рад помочь людям! Проходите и выбирайте все, что вам нужно.

Помощник капитана посторонился, пропуская девушку вперед себя в небольшую каморку, до потолка заставленную коробками, корзинами и мешками. По всей видимости, это была кладовая. На глазах растроганной Эли заблестели слезы благодарности. Вдруг на ее плечо упала широкая мужская потная ладонь — так неожиданно, что она вздрогнула. Резким движением Шактуа развернул хрупкую девушку лицом к себе и, не дав опомниться, грубо надавил на плечи, отчего Эльнара упала перед ним на колени. Одной рукой он схватил ее за волосы и оттянул голову немного назад, а другой быстро спустил с себя штаны:

— С Шактуа все бабы всегда расплачиваются только одним способом. Бери глубже, маленькая потаскуха.

Перед испуганным лицом Эльнары, запрокинутым наверх, нависло его огромное мужское естество грязного безжизненного цвета, густо заросшее светлыми волосами и воняющее самым отвратительным образом. А в следующий миг моряк издал разъяренный вопль:

— Ах ты, мерзкая поганая тварь! Ты над кем вздумала издеваться, грязная сука? Сейчас я тебе покажу!

Ситуация казалась поистине безвыходной. Эли хотела укусить Шактуа за его грязную плоть, как бы омерзительна она ей ни была, но истощенный голодом организм хрупкой девушки умудрился выдавить из себя рвотные массы. И вместо того, чтобы испытать долгожданное удовольствие, помощник капитана впал в дикое бешенство. Содрогаясь от злости и отвращения, он хватал ртом воздух при виде своего поникшего полового органа, залитого мутной желтоватой жидкостью.

— Шактуа, ты забыл, что я приказал не трогать девчонку? — раздался позади железный голос Люрука. — По-моему, стоит немного освежить твою память.

А в следующее мгновение помощник капитана в своем неприглядном виде полетел в дальний угол кладовой. Его жирный зад при падении оголился еще больше, и капитан с силой и нескрываемым удовольствием пнул его, оставив отпечаток своего пыльного сапога. Сверху на Шактуа посыпались коробки и корзины, завалившие его по самую шею. Холодно взглянув на девушку, испуганную и растерявшуюся от быстрой смены картин, Люрук, не говоря ни слова, вышвырнул ее из кладовой. Немного пошатываясь от голода и пережитого ужаса, Эльнара пошла в свою каморку. Вышла она только на следующий день, чтобы предложить морякам свое жемчужное ожерелье в обмен на пищу. При виде красивого украшения, ярко сверкавшего на солнце, у некоторых членов команды «Марселя» заблестели глаза, но нарушить общий заговор никто не рискнул. На море по-прежнему царил штиль. И теперь уже не только Султан, но и Эли с трудом держалась на ногах.