— Но как вы можете определить, какой была бы рана, доктор? — заинтересовалась Элси.
— О, миссис Травилла, медиков давным-давно привлекают к экспертизе различных травм, в том числе и огнестрельных ранений. По характеру раны можно определить, как и с какого расстояния был произведен выстрел. Видимо, мой самозваный пациент об этом не знает. Все, мои дорогие, до встречи. Я должен во весь опор скакать домой. Я вас извещу, удалось ли задержать преступника.
— Доктор, — сказал мистер Травилла. — Мы поедем вслед за вами, как только оседдают коней. Если Джексон не сбежал, необходимо будет его опознать. Как ты думаешь, дорогая?
— Если ты считаешь, что нужно ехать, Эдвард, и вполне уверен, что тебе не угрожает опасность, то поедем.
— Опасности нет, миссис Травилла, — через плечо крикнул доктор, взлетел в седло, хлестнул коня и ускакал.
Глава 16
Джексону показалось, что врач ему не поверил. Кроме того, злодей прекрасно понимал, что доктор Бейлис не проедет и мили, как услышит о нападении на Вайемид и быстро сообразит, кому он оказал помощь. Весьма вероятно, что он вскоре вернется с людьми, которые повесят Тома на ближайшем дубу.
— Нужно уходить, — решил негодяй. — Вот только сил нет!
— Почему вы не легли, сэр, как вам велел господин доктор? — спросил Нэп, входя в комнату. — Господин доктор всегда требует, чтобы пациенты его слушались.
— Слушай, Самбо, я слишком грязный. Я испачкаю этот красивый диван, — ответил Джексон.
— Меня зовут не Самбо, сэр, — произнес молодой негр с видом оскорбленного достоинства. — Меня зовут Наполеон Бонапарт Джордж Вашингтон маркиз де Лафайет. Для краткости все называют меня Нэпом. Давайте свои вещи, сэр. Я отнесу их на кухню и почищу.
— Спасибо. Почисти как следует, и я дам тебе доллар. А если ты прямо сейчас отчистишь грязь с моих брюк, то я лягу на диван, потому что смертельно устал и хочу спать.
— Конечно, сэр, — и Нэп, достав из шкафа щетку, начал энергично чистить брюки незваного гостя. Высохшая грязь отчистилась быстро. Осталось только несколько пятен крови, но их нужно было отстирывать. Джексон передал Нэпу остальную одежду и ботинки, лег на диван и закрыл глаза.
Нэп забрал вещи и тихо вышел из комнаты.
— Ну, теперь он никуда не денется, — хихикнул юноша себе под нос. — Без ботинок далеко не уйдешь.
Как только Нэп ушел, Джексон усилием воли открыл глаза и заставил себя встать.
— Держись, Том. Спать нельзя. Это смерть, — пробормотал он, подбадривая себя, подошел к шкафу и открыл дверцу.
Он нашел там шляпу, ботинки и пиджак, закрыл шкаф и сел, чтобы обуться. Ботинки были ему великоваты, но выбирать не приходилось. Пиджак был поношенным, но выглядел вполне прилично. Из кармана брюк Джексон достал нож, разрезал правый рукав и кое-как натянул пиджак, который оказался ему впору.
Нэп оставил на столе кабинета бутылку с вином, которую по приказу доктора принес из столовой. Джексон прямо из горлышка выпил все до последней капли. Затем, надев шляпу, тихо выскользнул из дома и пошел по аллее. Вскоре он оказался на берегу реки.
К величайшей радости преступника в сторону, противоположную Вайемиду, как раз шел пароход. Джексон подал знак, и его взяли на борт.
— Навестили доктора Бейлиса, чтобы залатать рану, да? — спросил капитан, кивнув на перевязанную руку.
— Да, — ответил Джексон и повторил историю, уже рассказанную хирургу.
Капитан выразил сочувствие и посоветовал отдохнуть в каюте.
— Спасибо, — поблагодарил Джексон, — но мне необходимо проплыть всего несколько миль до места, откуда мы с друзьями отправились в лес. Они меня, конечно, ищут и беспокоятся, что со мной случилось.
— Хорошо, сэр. Когда мы приблизимся к этому месту, дайте знать, и я высажу вас на берег.
У капитана не возникло никаких подозрений, и Джексон беспрепятственно сошел на берег у безлюдной окраины леса.
Он подождал, пока пароход скроется из виду, углубился в лес и вскоре вышел на узкую тропинку. Примерно через час тропинка вывела его на маленькую лесную поляну. На поляне стояла незатейливая деревянная хижина, возле которой сидела неопрятно одетая молодая женщина.