Оставшись наедине с мужем, Элси посмотрела на него взглядом, полным раскаяния, и прошептала:
— Прости, дорогой, я упрекнула тебя.
Мистер Травилла привлек к себе жену и нежно ее поцеловал.
— Любимая, мне не за что тебя прощать.
У хижины, к которой Джексон приходил за лошадью, хлопотала женщина, получившая от мошенника деньги за услугу. Она жарила на костре свинину и пекла кукурузные лепешки. Билл сидел на пороге и так же, как и утром, лениво курил. Несколько взъерошенных детей шумно возились и ссорились, гоняясь друг за другом по хижине с криками: «Ай! Отпусти ухо!», «Мама, скажи, чтобы она перестала».
— Тихо! — внезапно крикнула женщина, выпрямляясь. Она стояла, чутко прислушиваясь к звукам, которые донес до ее слуха вечерний ветерок.
— Ищейки! Собаки! — воскликнул Билл, живо вскакивая на ноги. — Похоже, бегут сюда, прямо к нашему дому, — добавил он. Он вошел в хижину и с громким стуком захлопнул дверь. — Они гонятся за тем человеком, это точно. Он — аболиционист, или конокрад, или кто-нибудь похуже.
Дети, бледные и перепуганные, забились в угол и примолкли. Яростный лай собак приближался. Отчетливо слышался топот копыт и отрывистые возгласы людей. Погоня подлетела к хижине.
— Кого вы ищете? — спросил Билл, высовывая голову в окно.
— Бандита, которого вы скрываете от правосудия. Ищейки привели к вашему дому. Правая рука преступника прострелена.
— Он был здесь, но сразу ускакал. Он даже не заходил в дом. Видите, ищейки даже не подошли к дверям. Войдите и обыщите дом.
Один из полицейских спешился и вошел в комнату.
— Осмотрите все, — сказала женщина. — Я хочу вам помочь. Если бы я знала, что он бандит, то ни за что не стала бы с ним связываться. Четыре дня назад он оставил у нас свою кобылу. А сегодня пришел за ней, вскочил в седло и умчался, как пуля.
— Куда он поскакал?
Женщина указала в южном направлении.
— В сторону Техаса. Он уехал почти пять часов назад. Лошадь у него резвая. Наверное, он уже пересек границу.
— Боюсь, что так. Но правосудие настигнет его, где бы он ни скрывался, — убежденно сказал полицейский. Он внимательно оглядел единственную комнату убогой хижины, убедился, что добычи в ней нет, и вышел.
Собаки взяли новый след. Полицейские, держа их на поводках, вновь устремились в погоню.
Они скакали несколько часов, пока не достигли широкого, быстрого ручья. Здесь след оборвался. Ищеек провели по обоим берегам вверх и вниз по течению, но они ничего не учуяли.
Коварный злодей направил лошадь в ручей. Рискуя утонуть, он проехал по нему несколько миль. Затем, под покровом безлунной ночи, выбрался на берег и, совершенно обессиленный, достиг безопасного места.
Это было заброшенное ранчо, облюбованное бандой, членом которой стал Джексон после освобождения из тюрьмы. В то время такие преступные группы буквально наводняли юг страны.
Бандиты не прислушались к словам мудрого царя Соломона, который сказал: «Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным» (Притч.11:21.). Действительно, лишь очень немногие из этих творящих зло людей избежали суда и ужасной насильственной смерти. А ведь их ожидает еще один Суд, которого не минует ни один человек.
Глава 17
Настал день отъезда. Молодожены попрощались с Вайемидом. Слуги и работники искренне оплакивали разлуку с «господином» и «госпожой», которых добрые, по-детски наивные негры полюбили от всей души.
Элси тоже не удержалась от слез, хотя сердце ее радовалось, предвкушая встречу с домом и любимым отцом. В душе молодой женщины росло желание услышать родной голос, очутиться в теплых отцовских объятиях, почувствовать прикосновение знакомых губ.
Доехали без происшествий. У вокзала мистера и миссис Травилла ожидал тот же самый семейный экипаж, в котором они отправились когда-то в свадебное путешествие.
Элси очень хотелось сразу поехать в Оакс. Втайне она порицала себя за это желание — ведь Эдварду, несомненно, не терпелось встретиться с матерью. Элси жалела, что не попросила обе семьи собраться вместе.