— Папа, она очень осторожна, я присматриваю за ней.
— Я бы на твоем месте не разрешил ей копаться в шкатулке. А тебе нельзя, Рози. Ты не настолько аккуратна.
Рози надула было губы, но, поймав суровый взгляд отца, мгновенно передумала плакать: ее подвижное личико прояснилось, словно по мановению волшебной палочки.
— Папа, — спросила Элси тихо, — ты хочешь, чтобы я забрала драгоценности?
— Дорогая доченька, — ответил мистер Динсмор, тепло улыбнувшись, — я не имею ни права, ни желания вмешиваться в твои отношения с детьми, особенно если муж тебя поддерживает. Я только боюсь, что малышка, при всей ее аккуратности, что-нибудь потеряет. Кольцо, стоимости которого хватит на вооружение целой роты, легко соскользнет с маленького пальчика и закатиться в какую-нибудь щель. И мы его не найдем.
— Думаю, что ты прав, — признала миссис Травилла. — Няня, пожалуйста, сядь радом с Элси и смотри, чтобы она ничего не уронила.
— Я начинаю думать, что пословица «старую собаку не научишь новым трюкам» глубоко верна, — выпутываясь из синей пряжи, сказал мистер Травилла с горестной гримасой. — Еще немного, и я сдамся. Что скажешь, Динсмор?
— Плохой из тебя солдат, раз ты так легко сдаешься.
— О, нет! Солдат я хоть куда! Сражение — совсем другое дело! Но я буду стоять до конца вместе с тобой, моя терпеливая жена, пока не увижу, что утомил свою маленькую учительницу.
— Дорогой, будь у тебя учительница получше, ты уже обвязал бы всю армию, — возразила Элси. — Я уверена, проблема не в ученике — я ведь знаю, что он сообразителен и талантлив.
— Вот как! Тогда я буду стараться изо всех сил, чтобы спасти твою репутацию. Только давай сделаем перерыв, потому что принесли нашего мальчика. Ах ты, мой маленький, папино сокровище! Смотрите, как он ко мне тянется! Неси его сюда, Дина. Иди к папе, воробышек, иди, моя радость, — Эдвард взял сына на руки, и малыш возликовал.
— Мама считает, что Эдди — необыкновенный красавец, потому что унаследовал лучшие черты папы и дедушки, — сказала Элси, наклоняясь, чтобы поцеловать мальчика.
— А что, кто-то со мной не согласен? — поинтересовалась Роза.
— Не знаю, как насчет красоты, но боюсь, что он унаследовал мой характер, — заметил мистер Динсмор, глядя на внука с гордостью и любовью.
— Что касается наследования моей натуры, то я не возражаю, — скромно сказал мистер Травилла.
Маленькая Элси устала играть «красивыми штучками».
— Убери шкатулку, нянечка, — сказала она, вставая с подушки. — Элси больше не хочет играть. Мама, возьми Элси. Элси устала.
Детский голосок звучал слабо и вяло. Еле дойдя до матери, девочка почти упала ей на колени.
— Элси, деточка моя! Что с тобой? — воскликнула Элси, подхватывая малышку на руки. — Папа! Эдвард! Она умирает!
Лицо ребенка вдруг резко побледнело, глаза закатились и, крепко сжав маленькие кулачки, она замерла на коленях Элси.
Мистер Травилла поспешно передал сына Дине и склонился над дочерью.
Мистер Динсмор молниеносно оказался возле внучки и, встретив полный отчаяния взгляд старшей Элси, сказал неожиданно спокойно:
— Ничего страшного, дорогая, это судороги. Она скоро придет в себя.
— Да, не пугайся, милая — подтвердила Роза. — Судороги — обычное явление у детей. Они были и у Мэй, и у Дэйзи. Тетушка Хлоя, быстро принесите салфетки, пропитанные скипидаром. Положим ей на животик и на спинку. Надо послать за врачом, а до его прихода мы больше ничего не сможем сделать. Но смотрите! Ей уже легче.
Роза была права. Кулачки разжались, тело девочки понемногу расслабилось. Вскоре она открыла глазки, и из маленьких уст раздалось тихое, жалобное: «Мама».
— Мама здесь, дорогая, — сказала Элси сквозь слезы, прижимая девочку к груди и покрывая поцелуями ее бледное личико.
— Слава Богу! Она не покинула нас! — воскликнул мистер Травилла, с трудом переводя дыхание. — Элси, дорогая, я немедленно пошлю за доктором Чаннингом. Он англичанин, и мне его очень рекомендовали.
— Хорошо, только попроси его прийти как можно быстрее, — ответила обеспокоенная Элси.
Через полчаса мистер Травилла вошел в комнату жены с врачом и обнаружил, что девочка спит на коленях у матери.
— На первый взгляд, ничего серьезного нет, — сказал доктор, осторожно держа в руках маленькое запястье. — Сейчас ребенок чувствует себя хорошо, и, судя по вашим словам, мистер Травилла, судорога была очень короткой.
Когда маленькая Элси проснулась, она явно не испытывала никакой боли. Девочка пошла на руки к папе, чтобы мамочка отдохнула. К вечеру она даже слезла с колен отца и, хоть и была невеселой, немного поиграла в детской. Вскоре малышка опять попросилась на ручки. Папа, дедушка и «мамочка Роза», как Элси называла свою молодую и красивую бабушку, по очереди держали ее на руках и на коленях.