— Я поверила бы только благосклонным отзывам, — сказала тетя Лора.
Эмили вздохнула.
— У меня прямо противоположная тенденция. Я ничего не могу с собой поделать. Мне кажется, что правы неблагосклонные критики, а все положительные отзывы написаны слабоумными. Но на самом деле мне нет особого дела до того, что они говорят о книге. А вот когда они критикуют мою героиню, я сержусь и обижаюсь. Я прихожу в ярость, читая такое о милой Пегги. «Исключительно глупая девушка», «героиня слишком много думает о своем призвании»…
— Я действительно считал, что она немного кокетка, — согласился кузен Джимми.
— «Неубедительная, слащавая героиня», «героиня довольно скучна», «странная, даже слишком странная».
— Говорил я тебе, не делай ей зеленые глаза, — простонал кузен Джимми. — У героини всегда должны быть голубые.
— А вот это послушайте! — весело воскликнула Эмили. — «Пег Апплгат просто неотразима», «Пег замечательно яркая личность», «обаятельная героиня», «не можем не отметить совершенно очаровавшей нас Пег» у «одна из бессмертных девушек мировой литературы». Что вы теперь скажете насчет зеленых глаз, кузен Джимми?
Кузен Джимми покачал головой. Он оставался при своем мнении.
— А вот рецензия специально для вас, — лукаво блеснула глазами Эмили. — «Книга приобрела бы особую ценность, если бы в ней был проведен серьезный анализ этой психологической проблемы, глубоко уходящей корнями в механизм сублимации[70]».
— Мне известно значение каждого из этих слов, кроме двух, но, когда они стоят все вместе и в таком порядке, в них нет никакого смысла, — огорченно запротестовал кузен Джимми.
— «Под неуловимым очарованием атмосферы ощущается чудесная четкость построения характеров».
— Это я тоже не совсем понимаю, — признался кузен Джимми, — но звучит вроде как благосклонно.
— «Традиционалистская[71] и заурядная книга».
— Что значит «традиционалистская»? — спросила тетя Элизабет, которая не дала бы себя озадачить «транссубстанциацией»[72] или «гностицизмом»[73].
— «Прекрасно написанная и полная искристого юмора. Мисс Старр — настоящий художник в литературе».
— О! У критика все же есть здравый смысл, — с довольным видом пробормотал кузен Джимми.
— «Общее впечатление, которое остается после прочтения книги, заключается в том, что она могла бы оказаться гораздо хуже».
— Этот критик, на мой взгляд, просто умничает, — сказала тетя Элизабет, очевидно совершенно забыв о том, что прежде говорила то же самое.
— «Книге не хватает спонтанности. Она слащава и мелодраматична, приторна и наивна».
— Конечно, я когда-то упал в колодец, — сказал кузен Джимми жалобно. — Но неужели именно поэтому я не могу тут ничегошеньки понять?
— Ну, вот это вы поймете… возможно. «Плодом воображения мисс Старр является, должно быть, не только ее зеленоглазая героиня, но и сад Апплгатов, поскольку на острове Принца Эдуарда нет садов. Они погублены суровыми, солеными морскими ветрами, продувающими эту узкую полоску песчаной почвы».
— Прочитай, пожалуйста, еще раз.
Эмили подчинилась. Кузен Джимми почесал в затылке, потом покачал головой.
— Неужели они там позволяют таким типам бегать на воле?
— «История очаровательна и очаровательно рассказана. Характеры изображены мастерски, диалоги построены искусно, описания удивительно эффектны. Спокойный юмор книги поистине восхитителен».
— Надеюсь, Эмили, после таких рецензий ты не станешь тщеславной и самодовольной, — предостерегла тетя Элизабет.
— Если это произойдет, то вот лекарство. «Это неубедительная, вычурная и сентиментальная история (если ее вообще можно назвать историей), полная банальностей. Множество разрозненных эпизодов и обрывков разговоров, перемежаемых длинными рассуждениями и попытками самоанализа».
— Интересно, сам-то автор этой рецензии понимал, что пишет, — сказала тетя Лора.
— «Действие романа происходит на острове Принца Эдуарда, отдаленной канадской провинции вблизи побережья Ньюфаундленда».
— Похоже, этих янки вообще не учат географии, — фыркнул выведенный из терпения кузен Джимми.
70
Сублимация — термин психологии; защитный механизм психики, позволяющий снять внутреннее напряжение, перенаправив сильные нервные импульсы на творческие цели. Впервые был описан знаменитым австрийским психологом Зигмундом Фрейдом (1856–1939).
72
Транссубстанциация — пресуществление, церковный догмат о превращении хлеба и вина в тело и кровь Христову.
73
Гностицизм — религиозно-философское учение, возникшее в раннехристианский период и соединяющее христианские догматы с представлениями восточных религий.