Выбрать главу

Литература. Немецкие перев. К. — Шифнера (Гельсингфорс, 1852) и Пауля (Гельсингфорс, 1884 — 86); французский — Leouzon Le Duc (1867); англ. — I.M. Crawford (Нью Йорк, 1889); небольшие отрывки в русском переводе даны Я.К. Гротом («Современник», 1840); несколько рун в русск. переводе изданы г. Гельгреном («Куллерво» — М., 1880; «Айно» — Гельсингфорс, 1880; руны 1 — 3 — (Гельсингфорс, 1885); полный русский перевод, Л.П. Бельского: «Калевала — финская народная эпопея» (СПб., 1889). Из многочисленных исследований о К. (не считая финских и шведских) главные: Jacob Grimm, «Ueber das finnische Epos» («Kleine Schriften» II);. Мориц Эман, «Главные черты из древней эпопеи Калевалы» (Гельсингфорс, 1847); v. Tettau, «Ueber die epischen Dichtungen definnischen Volker, besonders d. Kalewala» (Epфурт, 1873); Steinthal, «Das Epos» (в «Zeitschrift fur Volkerpsychologie» V, 1867); Jul. Krohn, «Die Entstehung der einheitlichen Epen im allgemeinen» (в «Zeitschrift fur Volkerpsychologie», XVIII, 1888); его же, «Kalewala Studien» (в немецком переводе со шведского, там же); Eliel Aspelin, «Le Folklore en Finlande» («Melusine», 1884, № 3); Andrew Lang, «Custom and Myth» (pp. 156 — 179); Radloff, в предисловии к 5-му тому «Proben der Volkslitteratur der nordlichen Turk-Stamme» (СПб., 1885, p. XXII). О замечательной финской книге Ю. Крона, «История финской литературы. Ч. I. Калевала», вышедшей в Гельсингфорсе (1883 г.), см. статью г. Майнова: «Новая книга о финском народном эпосе» (в «Ж. М. Н. Пр.» 1884, май). Самостоятельную переработку обширных материалов, собранных Ю. Кроном и другими финскими учеными для критики «Калевалы», представляет основательный труд известного итальянского учёного Domenico Comparetti, вышедший и в немецком переводе: «Der Kalewala oder die traditionelle Poesie der Finnen» (Галле, 1892).