Дональд Дж. Соболь
ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БРАУН
Книга девятнадцатая
ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БРАУН
И ОТВРАТИТЕЛЬНЫЕ КРОССОВКИ
Перевод с английского Викентия Борисова
Художник Гэйл Оуэнс
© Copyright: Викентий Борисов. Перевод, составление,оформление, предисловие, примечания. 2022 г.
ПРЕДИСЛОВИЕ
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
Вам предлагается девятнадцатая книга из этой серии в том виде, как она впервые вышла из печати. Все рассказы, вошедшие в этот сборник, на русский язык переводятся впервые.
В. Борисов
Оглавление
ПЯТОЕ СЛОВО
ЧАШКА ДЛЯ ЧАЯ
РАЗБИТАЯ ВАЗА
ТРИ АВТОФУРГОНА
АРЕНДОВАННЫЕ КАНОЭ
ИГРЫ РАЗУМА
СОКРОВИЩЕ ЧЁРНОГО ДЖЕКА
ПРОПАВШИЙ ПАКЕТ ДЛЯ ПОКУПОК
ОТВРАТИТЕЛЬНЫЕ КРОССОВКИ
ТАЙНА КОНТРАБАНДИСТОВ
Роуз и Эдварду Дрейерам
Дональд Дж. Соболь
Пятое слово
В Айдавилле никому – ни взрослому, ни ребёнку – не удавалось нарушить закон.
Полицейские по всей стране задавались вопросом, как в Айдавилле добились таких результатов. В чём же секрет?
Для проезжающих автомобилистов Айдавилл ничем не отличался от любого другого приморского города. Детские площадки, банки, парковочные счётчики и красивые белые пляжи. Церкви, синагога и две кондитерских.
И прекрасный новый полицейский участок.
Но настоящей штаб-квартирой для поимки правонарушителей был дом из красного кирпича по адресу Ровер-авеню, 13. Там жил десятилетний Энциклопедия Браун, американский криминалист в кроссовках[1]. Никто, кроме его родителей, не знал, что он был вдохновителем безупречной полицейской работы города.
Отец Энциклопедии был начальником полиции. Все считали его самым умным начальником полиции в стране.
Шеф Браун действительно был умён и решителен. Он не ходил вокруг да около. Когда он сталкивался с делом, которое не смог раскрыть, то мгновенно начинал действовать.
Он наводил порядок на столе, надевал шляпу и отправлялся ужинать домой.
Энциклопедия раскрывал дело ещё до завершения ужина.
Шеф Браун хотел бы рассказать всем вокруг о своём единственном сыне. Но кто ему поверит? Кто поверит, что лучший детектив среди всех живущих ныне – пятиклассник?
Поэтому он молчал.
Энциклопедия тоже никому ни словом не обмолвился о помощи, которую оказывал своему отцу. Он не хотел отличаться от других мальчиков.
Но ничего не мог поделать со своим прозвищем.
Только его родители и учителя называли его по имени, Лерой. Все остальные называли его «Энциклопедия».
Энциклопедия – книга или набор книг, наполненных фактами от А до Я. Точно так же была устроена голова Энциклопедии. Он прочитал больше книг, чем кто-либо в Айдавилле, и никогда не забывал прочитанного.
Его приятели говорили, что он похож на гибрид библиотеки с компьютером, но гораздо удобнее для пользователя.
Во вторник вечером за обеденным столом шеф Браун уставился на грибной суп-пюре. Энциклопедия и его мать знали, что это означает – загадка, которую глава семьи не мог разгадать.
– Тим Нолан умер вчера, – обронил он как бы между прочим.
– Что-то знакомое, – задумалась миссис Браун. – Не он ли был замешан в краже ювелирных изделий несколько лет назад?
– Пять лет назад, – ответил шеф Браун. – Двое мужчин в масках ограбили Алмазный торговый центр на Шестой авеню. И забрали драгоценности на миллион долларов.
– Мне казалось, что Тима Нолана арестовали, – продолжала миссис Браун.
– Допросили, а не арестовали, – поправил шеф Браун. – Я всегда был убеждён, что это устроили Нолан и его друг, человек по имени Дэниэл Давенпорт. Хотя не имелось никаких доказательств.
Энциклопедия сидел тихо. Он знал, что родители обсуждали это дело для него.
1
Выражение «в кроссовках» в английском языке указывает именно на ребёнка. Не совсем точный эквивалент в русском языке – «молоко на губах не обсохло». Взрослым полагается ходить в обычной, а не в спортивной обуви.