Эйб посмотрел вверх. При виде мальчика-детектива он попытался ухмыльнуться.
— А как тебе такое, — продолжил он. — Что это значит: вы пришли домой, но вам не нужно ни делать домашнюю работу, ни убирать свою комнату?
— Это означает, что вы находитесь не у себя дома, — произнёс Энциклопедия.
— Чтоб ты провалился! — проворчал Эйб. Он задумался на мгновение. — Высотой двенадцать футов[3], и имеет три ноги, и…
— Хватит, — прервала его Салли. — Если у тебя хватает сил загадывать загадки, то их хватит и на то, чтобы рассказать нам, что с тобой случилось минуту назад.
— Мой ланч украли, — вздохнул Эйб. — Я оставил его под железной скамейкой вон там, пока смотрел на капсулу.
— Может быть, ты ошибаешься, и оставили его в другом месте, — предположила Салли.
— Не пойдёт, — возразил Эйб. — Я нашёл пакет из-под ланча в корзине для мусора. Пустой. Но это не самое страшное. Там было два рогалика с филе лосося. Жутко солёным. Я хочу пить, как лошадь, а ближайший фонтанчик на четвёртом грине.
Энциклопедия видел этот фонтанчик. Всего в трёх минутах ходьбы.
— А что самое страшное? — спросил он.
— У меня в пакете был конверт для капсулы времени, — вздохнул Эйб.
Он объяснил. На прошлой неделе он отправил один конверт с загадкой. Но решил, что она не очень интересная. Поэтому он принёс ещё один конверт с лучшей загадкой на церемонию закладки капсулы.
— Я считал, что мальчики и девочки будущего будут интересоваться загадками сегодняшнего дня, — продолжал он. — Вот моя первая загадка: почему Статуя Свободы стоит в гавани Нью-Йорка?
— Потому, что она не может сесть, — ответила Салли. — Фу! Через сто лет этой загадке стукнет уже четыре века.
— Патриотично, но скверно, — признался Эйб. — Вот почему я сегодня принёс с собой другую загадку.
— Выкладывай, — сказал Энциклопедия, пытаясь сосредоточиться.
— Почему Статуя Свободы пуста?
— И почему же? — спросила Салли.
— Вы бы тоже были пустыми, если бы родили нацию! — пропел Эйб. И снова помрачнел. — Я хотел бы поймать маленького воришку.
— Почему ты решил, что вор — не взрослый? — удивилась Салли.
— Ни один взрослый не украдёт пакет с ланчем, — ответил Эйб. — Или мою загадку.
— Ты думаешь, что вор скопировал загадку, купил конверт и положил его в капсулу времени, подписав своим именем? — предположил Энциклопедия.
— Конечно, — ответил Эйб. — И теперь я не могу её использовать. Представь: президент Айдавиллского Клуба Загадок загадывает ту же загадку, что и кто-то другой. Конец моей репутации!
— В любом случае, времени уже не осталось, — заметила Салли. — Видите, они прекратили продавать конверты. Церемония должна начаться в ближайшее время.
— Я найму тебя, чтобы найти вора, — заявил Эйб. — У меня есть зацепка. Моей загадки не было ни в одной из корзин для мусора поблизости. Поэтому она по-прежнему должна находиться у вора в кармане, и на ней написано моё имя.
— Но, Эйб, мы не можем обыскать всех мальчиков и девочек, находящихся здесь, — возразила Салли.
— В этом нет необходимости, — улыбнулся Энциклопедия.
ЧТО ОН СОБРАЛСЯ ПРЕДПРИНЯТЬ?
Фредди Великий
Фарнсворт Грант просунул голову в дверь детективного агентства «Браун» и прокричал:
— Катберт Де Ван Де Во движется в этом направлении, и вы должны увидеть, что у него имеется!
— Надеюсь, хорошее плоскостопие, — проворчала Салли. Катберт Де Ван Де Во не принадлежал к тем, кто приходился ей по вкусу.
— Катберт в принципе ничего, — заметил Энциклопедия. — Он просто задаётся больше, чем надо.
— Он должен привязать свой нос к потолку, — продолжала ворчать Салли. — Он считает себя намного лучше любого другого.
Детективы поспешили на улицу. Катберт гулял с серой собакой, размерами не больше, чем бульдозер. Толпа детей следовала за ним на безопасном расстоянии.
— Это самая большая и самая уродливая собака из всех, кого я когда-либо видел, — отметил Энциклопедия.
— Этот пёс испугал бы и аллигатора, — подхватила Салли. — Видишь его зубы?
— Позаимствовал их у трёх драконов, — ответил Энциклопедия.
Катберт заметил детективов и усмехнулся.
— Нам, семье Де Ван Де Во, не нужны частные детективы, чтобы охранять дом, — объявил он. — У нас есть Фридрих Великий.
— Чудесное имя для дворняжки, — съязвила Салли.
— Он назван в честь знаменитого короля Пруссии, — продолжал Катберт. — Его мать была африканской дикой собакой. А отец — волком с Аляски.