Выбрать главу

Он протянул Энциклопедии шапку. Через вершину проходило слово «Ураганы».

— Один из похитителей, должно быть, обронил её прошлой ночью, — решила Люси.

— Сегодня утром мне позвонили, — сообщил Карл. — Звонивший сказал мне, что свиньи будут возвращены после выставки домашних животных. Я хотел быть уверен, что они не пострадали. Поэтому попросил поговорить с Альфредом.

— Похититель согласился? — спросил Энциклопедия.

— Да, но сначала мне пришлось перезвонить ему, — ответил Карл. — Его время истекло. У него кончились монеты, и он не мог разговаривать по телефону.

— У взрослого денег на телефон хватило бы, — заметила Люси. — Значит, звонил мальчишка-«ураган»!

— Я бросил десять центов и набрал номер, который он мне дал, — продолжил Карл. — И смог поговорить с Альфредом. Я узнал бы его хрюканье где угодно!

— Ты помнишь номер телефона? — спросил Энциклопедия.

— Специально записал, — кивнул Карл. И вручил Энциклопедии листок бумаги.

Энциклопедия прочёл: ZA 6-7575.

— Мой папа проследил номер, — добавил Карл. — Это телефон-автомат на шоссе 37.

— У нас мало времени, — вмешалась Люси. — Мы не можем искать автомобилистов, которые, возможно, держали свинью, разговаривая по телефону сегодня утром.

— Ты должен сегодня же опросить «ураганов», — потребовал Карл. — И найти виновного — или виновных. Я уверен в этом!

— Я поспрашиваю «ураганов», но не думаю, что это что-либо даст, — предупредил Энциклопедия.

Он оставил Салли на хозяйстве в детективном агентстве. Затем сел на велосипед и последовал за Карлом и Люси. Они отъехали на шесть миль от города и оказались среди сельскохозяйственных угодий.

— Ураганы дрессируют своих собак в усадьбе Смита, — объяснила Люси. — Немного дальше по дороге.

Вскоре Энциклопедия услышал лай собак. За углом он увидел «ураганов» — Флипа, Арта, Мерла и Гарри. Каждый держал на поводке немецкую овчарку.

«Ураганы» молча наблюдали, как Энциклопедия слезал с велосипеда.

— Никто из вас не терял кепку? — спросил Энциклопедия.

«Ураганы» настороженно молчали.

— Прошлой ночью украли двух свиней, — продолжил Энциклопедия. — Кепку с надписью «Ураганы» нашли возле загона одной из них.

— Остынь, парень, — фыркнул Флип. — Мы не свинокрады!

— Я не обвиняю вас, — поспешно ответил Энциклопедия. Он посмотрел на четырёх больших собак. — Я только спрашиваю. Кто из вас потерял кепку?

— Пойди напейся пятновыводителя и исчезни, — прорычал Арт.

— Покажи им кепку, Энциклопедия, — предложила Люси. — Проверим, кому она впору.

— Не беспокойся. Мы все носим одинаковые размеры, — отрезал Гарри. — Слушай, я не знаю, потерял ли я свою кепку. Я целую неделю её не носил.

— Моя — в шкафу, — припомнил Флип. — Я носил её два дня назад, когда шёл дождь. И видел её в шкафу сегодня утром.

— Я одолжил кепку брату, — подхватил Арт. — Он отправился в Гленн-Сити во вторник. Почему бы тебе не спросить его?

— Я не знаю, где моя кепка, — закончил Мерл. — Но если скажешь, что я украл двух свиней, получишь вот это! –

Он махнул кулаком в сторону Энциклопедии.

— Если Мерл ударит тебя, ты будешь две недели шататься, как свинья на льду, — пообещал Гарри. — А теперь — брысь отсюда!

— Я ухожу, — пробормотал Энциклопедия. — Дело закрыто.

— Энциклопедия! — изумлённо воскликнула Люси. — Ты не можешь уехать!

— Вы попросили меня допросить «ураганов», и я выполнил вашу просьбу, — ответил Энциклопедия.

— Но ты так и не узнал, кто похитил Гвендолин и Альфреда, — возразила Люси.

— Знаю, — сказал мальчик-детектив. — Похититель выдал себя.

КАКИМ ОБРАЗОМ?

Руки связаны, кляп во рту

Энциклопедия и его друзья решили отправиться с ночёвкой в Национальный парк. Энциклопедия радовался, предвкушая пикник и развлечения на природе, но радости пришёл конец, когда Чарли Стюарт принёс скверную новость, что к компании присоединяется Бенни Бреслин.

— Ох! — только и простонал Энциклопедия.

— Хуже того, — сообщил Чарли, — Бенни хочет, как в прошлый раз, в одну палатку с тобой.

— Ну уж! — вскипел Энциклопедия.

Бенни был добрым другом — до тех пор, пока стоял на ногах. Но достаточно было ему прилечь, как он тут же засыпал и превращался в угрозу лесному хозяйству. Его могучий храп сотрясал, а то и ломал ветки на полмили вокруг.

— Ладно, возьму у отца защитный шлем, — решил Энциклопедия.

— Лучше возьми бейсбольную биту, — посоветовал Чарли. — А то опять придётся отгонять лося, как в прошлый раз…