Чехия. Библиотека «Libri prohibiti» (Прага). «Лидове новины» (Прага). Программный совет: Петр Поспихал, Петрушка Шустрова. Координатор Петр Поспихал. Редакция: Петр Блажек, Рудольф Вевода, Любош Веселый, Иржи Грунторад, Эвжен Кравцов.
Чехословакия. Лукаш Каминский, Юрай Марушак.
Югославия. Адам Бальцер, Артур Волек, Петр Глоговский.
От редакции российского издания
В основе этой книги лежит первый том двухтомного издания «Словарь диссидентов. Ведущие деятели оппозиционных движений коммунистических стран в 1956–1989 годах», вышедшего на польском языке в Варшаве в 2007 году[1]. Этот двухтомник был итогом десятилетней работы Центра КАРТА (Варшава) и Научно-информационного и просветительского центра «Мемориал» (Москва), а также целого ряда национальных исследовательских организаций и отдельных возникших ad hoc авторских коллективов из стран Центральной Европы и бывших республик СССР, ставших в 1991 году независимыми государствами. Первый том был посвящен диссидентам стран Восточной и Центральной Европы, второй – диссидентам СССР[2].
Между польским и российским изданиями прошло четырнадцать лет. За прошедшее время по теме «история инакомыслия в разных странах» появилось немало новых публикаций, которые необходимо было учесть. Потребовалось также уточнить многие биографические данные. Составители этой версии существенно отредактировали целый ряд текстов и внесли в структуру книги ряд концептуальных изменений и дополнений. Тем не менее во многом мы опирались на тексты, опубликованные четырнадцать лет назад. Поэтому мы сочли правильным включить в эту книгу короткое вступление «От редакции», посвященное истории создания российской версии и ее отличиям от оригинала, а также предисловие «От составителей», которое было предпослано двухтомнику 2007 года.
Мы начали думать об издании Словаря на русском языке вскоре после выхода варшавского двухтомника. В 2009 году была достигнута договоренность с Натальей Евгеньевной Горбаневской о том, что она возьмет на себя подготовку такого издания. Горбаневская приступила к работе и успела сделать очень многое: организовала все переводы с польского, обновила биографические сведения о многих персонажах Словаря, откорректировала библиографические списки, адаптировав их для русскоязычного читателя и дополнив новыми публикациями, провела унификацию материалов.
К российскому изданию Н. Е. Горбаневская успела подготовить несколько собственных дополнений. Два из них – общую хронику событий в Центральной и Восточной Европе, исключая СССР, и тематическую русскоязычную библиографию, посвященную солидарности диссидентов разных стран, – мы сочли возможным рассматривать как завершенные авторские тексты и включить в книгу в качестве приложения, предварив их фрагментом из заметки, которую она намеревалась предпослать этим дополнениям.
Но в ноябре 2013 года Наталья Евгеньевна скоропостижно скончалась в Париже. Помимо горя, которое ее смерть доставила нам, ее друзьям и коллегам, это стало серьезным ударом по нашим планам переиздания Словаря на русском языке. Лишь в начале 2017 года мы нашли силы и возможности вернуться к этому проекту. Мы обновили сведения, содержавшиеся в биографических статьях, включив в них данные за 2013–2018 годы, пополнили библиографические списки вновь вышедшими изданиями, модернизировали и содержательно отредактировали вступительные очерки, глоссарии и биографии.
Основными инициаторами возобновления работы над Словарем после смерти Горбаневской стали Валентина Викторовна Чубарова (Варшава), принимавшая участие в подготовке русского издания еще под руководством Горбаневской, и Арсений Борисович Рогинский, руководитель Общества «Мемориал».
Арсению Рогинскому тоже не суждено было дожить до выхода в свет русского издания, которое он очень ждал: он умер в декабре 2017 года.
Переиздания и переводы не очень принято посвящать памяти ушедших. Но нас, возможно, оправдает объем труда, вложенного ими в эту книгу. И мы, вместе с нашими коллегами и партнерами из Центра КАРТА, с печалью посвящаем российское издание Словаря памяти двух наших близких друзей – Натальи Горбаневской и Арсения Рогинского.
Мы благодарим Бориса Беленкина, Алицию Ванцеж-Глюзу, Яна Рачинского, Ирину Щербакову за участие в обсуждении, подготовке и организации издания «Энциклопедии диссидентства».
1
Słownik dysydentów: Czołowe postacie ruchów opozycyjnych w krajach komunistycznyh w latach 1956–1989: T. 1–2. Warszawa: KARTA, 2007. Выбирая название для настоящего издания, мы по нескольким причинам сочли разумным не использовать дословный перевод польского заголовка первого тома. Словосочетание «социалистические страны» для российского читателя более привычно и понятно, чем «коммунистические страны»; последнее звучит вполне естественно и традиционно по-польски, в русском же словоупотреблении оно в применении к странам советского блока встречается сравнительно редко и во всяком случае отсылает читателя к иной, менее академической лексике. Кроме того, хотелось заранее уточнить в названии географию предмета, а также еще раз подчеркнуть, что отбор персонажей для «Энциклопедии диссидентства» был связан не столько со значимостью их «вклада» в диссидентскую активность, сколько с нашим стремлением возможно более полно представить панораму этой активности во всем ее разнообразии (подробнее об этом см. в статье «От составителей»).
2
На основе второго тома в издательстве НЛО готовится к изданию книга «Энциклопедия диссидентства. СССР».