В США следуют английским правилам переписки, однако форма обращения «эсквайр» не употребляется. В США и Англии, если адресат — замужняя дама, на конверте указывается имя и фамилия ее мужа, адрес незамужних дам содержит их имя.
И в Англии, и во Франции дворянский титул адресата (если таковой имеется) всегда указывается на конверте, однако его не принято упоминать в тексте письма. В Англии довольно распространен титул баронета,[3] который стоит позади имени и выражается большей частью сокращенно — Bart., а также словом «Sir», которое стоит впереди имени, но отнюдь не фамилии; например: сэр Роберт Пиль, баронет (или сэр) Роберт, но никоим образом не сэр Пиль. Жена баронета из вежливости также называется леди, как и жена лорда.
Если вы хотите послать письмо лично какому-либо работнику фирмы, в таком случае после фамилии следует поставить слово «лично» («Private» — Англия, «Personal» — США, «Confidential» — Англия, США). Если такое обозначение отсутствует, то письмо в случае отсутствия адресата вскроет его заместитель.
В России сначала пишут на конверте почтовый индекс, за ним страну, город, улицу и завершают все фамилией и именем адресата. Во всех других странах сначала идет строка «Кому», а потом «Куда». После фамилии адресата пишется название фирмы, где он работает, ее почтовый адрес: номер дома, название улицы (именно в таком порядке). И заканчивают адрес названиями города, штата (графства, кантона и т. п.) и страны с указанием почтового индекса. Вот пример написания адреса в Лос-Анджелес, штат Калифорния:
Mr. Alexander Morris
Ed. In Chef «Modern Publisher»
Hollywood Blvrd, 642, LA
CA 10345 USA
Если адресат отсутствует, а фирме-отправителю известно его местопребывание, то перед названием фирмы обычно пишется сокращение «Care of (с/о)», обозначающее «Для передачи адресату». Если письмо адресовано фирме, а вы хотите, чтобы кроме руководителя письмо посмотрел кто-либо еще из ее сотрудников, то после адреса внизу ставится обозначение «Attention of Mr…» («Вниманию г-на…»).
При пересылке в конверте небольших брошюр, буклетов пишут «Печатная продукция» («By Book Post» или «Printed Matter»).
Ниже мы приводим принятые в международном почтовом сообщении сокращения на конверте.
Названия английских графств
По-русски | По-английски | Сокращение |
---|---|---|
Бедфордшир | Bedfordshire | (Beds) |
Беркшир | Berkshire | (Berks) |
Букингемшир | Buckinghamshire | (Bucks) |
Кембриджшир | Cambridgeshire | (Cambs) |
Чешир | Cheshire | (Ches) |
Корнуолл | Cornwall | (Corn) |
Дорсет(шир) | Dorset(shire) | (Dors) |
Дарем | Durham | (Dur) |
Эссекс | Essex | (Ess) |
Глостершир | Gloucestershire | (Glos) |
Гэмпшир | Hampshire | (Hamts) |
Хартфордшир | Hertfordshire | (Herts) |
Айсл оф Уайт | Isle of Wight | (I of W) |
Ланкашир | Lancashire | (Lancs) |
Лестершир | Leicestershire | (Leics) |
Линкольншир | Lincolnshire | (Lincs) |
Норфолк | Norfolk | (Norf) |
Нортгемптоншир | Northamptonshire | (Northants) |
Нортумберленд | Northumberland | (Northd) |
Ноттингемшир | Nottinghamshire | (Notts) |
Оксфордшир | Oxfordshire | (Oxon) |
Шропшир | Shropshire | (Salop) |
Сомерсет(шир) | Somerset(shire) | (Som) |
Стаффордшир | Staffordshire | (Staffs) |
Суффолк | Suffolk | (Suff) |
Суррей | Surrey | (Sy) |
Суссекс | Sussex | (Sx) |
Уорвикшир | Warwickshire | (Warks) |
Уилтшир | Wiltshire | (Wilts) |
Йоркшир | Yorkshire | (Yorks) |
Названия штатов США
По-русски | По-английски | Сокращение |
---|---|---|
Алабама | Alabama | (AL) |
Аляска | Alaska | (AK) |
Аризона | Arizona | (AZ) |
Арканзас | Arkansas | (AR) |
Калифорния | California | (CA) |
Колорадо | Colorado | (CO) |
Коннектикут | Connecticut | (CT) |
Делавэр | Delaware | (DE) |
Дистрикт Колумбия | District of Columbia | (DC) |
Флорида | Florida | (FL) |
Джорджия | Georgia | (GA) |
Гавайи | Hawaii | (HI) |
Айдахо | Idaho | (ID) |
Иллинойс | Illinois | (IL) |
Индиана | Indiana | (IN) |
Айова | Iowa | (IA) |
Канзас | Kansas | (KS) |
Кентукки | Kentucky | (KY) |
Луизиана | Louisiana | (LA) |
Мэн | Maine | (ME) |
Мэриленд | Maryland | (MD) |
Массачусетс | Massachusetts | (MA) |
Мичиган | Michigan | (MI) |
Миннесота | Minnesota | (MN) |
Миссисипи | Mississippi | (MS) |
Миссури | Missouri | (MO) |
Монтана | Montana | (MT) |
Небраска | Nebraska | (NE) |
Невада | Nevada | (NV) |
Нью-Хэмпшир | New Hampshire | (NH) |
Нью-Джерси | New Jersey | (NJ) |
Нью-Мексико | New Mexico | (NM) |
Нью-Йорк | New York | (NY) |
Северная Каролина | North Carolina | (NC) |
Северная Дакота | North Dakota | (ND) |
Огайо | Ohio | (OH) |
Оклахома | Oklahoma | (OK) |
Орегон | Oregon | (OR) |
Пенсильвания | Pennsylvania | (PA) |
Род-Айленд | Rhode Island | (RI) |
Южная Каролина | South Carolina | (SC) |
Южная Дакота | South Dakota | (SD) |
Теннесси | Tennessee | (TN) |
Техас | Texas | (TX) |
Юта | Utah | (UT) |
Вермонт | Vermont | (VT) |
Вирджиния | Virginia | (VA) |
Вашингтон | Washington | (WA) |
Западная Вирджиния | West Virginia | (WV) |
Висконсин | Wisconsin | (WI) |
Вайоминг | Wyoming | (WY) |
3
Баронет (англ. Baronet, сокр. Bar., Bart. и Bt.) — дворянский титул в Англии, составляющий переходную ступень между низшим (Gentry) и высшим (Nobility) дворянством. Звание баронета было введено в 1611 г. эдиктом короля Якова I, желавшего создать наследственное низшее дворянство, которое благодаря своему титулу стояло бы выше джентри, но в то же время не имело бы важных привилегий высшей аристократии (наследственного права заседаний в высшей палате парламента)