Статьи каждого тома расположены в алфавитном порядке. Их названия набраны жирным шрифтом; рядом (в скобках) даются синонимы этих названий, если таковые имеются. Для получения более полной информации применяется система ссылок на иные термины и понятия, данные отдельными статьями. Их названия выделены в тексте особым шрифтом – курсивом. Используется система сокращений слов, список которых, приводимый в каждом томе, включает и аббревиатуры.
Тома «Современной иллюстрированной энциклопедии» не нумерованы, представляют собой самостоятельные справочные издания, и каждый читатель может выбрать заинтересовавшие его отдельные книги. Однако надо помнить, что «энциклопедия» в переводе с греческого языка означает «круг знаний». Поэтому не ограничивайте себя отдельными «секторами», держите на своих книжных полках полный «круг» – спасательный «круг знаний».
Главный редактор энциклопедии А. П. Горкин
Условные обозначения и сокращения
абс. – абсолютный
авт. – автономный
адм. – административный
АН – Академия наук
АПН – Академия педагогических наук
атм. – атмосферный
АЭС – атомная электростанция
бас. – бассейн
в т. ч. – в том числе
в. д. – восточная долгота
В. – восток
в., вв. – век, века
ВВП – валовой внутренний продукт
вдхр. – водохранилище
внутр. – внутренний
вост. – восточный
выс. – высота, высоты
г – грамм
г. – город, год
га – гектар
гг. – города, годы
гл. обр. – главным образом
гл. – главный
глуб. – глубина
гос. – государственный
гПа – гектопаскаль
греч. – греческий
ГЭС – гидроэлектростанция
Д. Восток – Дальний Восток
Дж – джоуль
диам. – диаметр
дл. – длина
др. – другие
ж.-д. – железнодорожный
з. д. – западная долгота
З. – запад
зап. – западный
изд. – издание (библиогр.)
ил. – иллюстрация
кВт – киловатт
км – километр
кон. – конец
кр. – край
лат. – латинский
м – метр
макс. – максимальный, максимально
МВт – мегаватт
мес. – месяц, месячный
мин. – минус
миним. – минимальный, минимально
мкм – микрометр
млн. – миллион
млрд. – миллиард
мм – миллиметр
н. э. – новая эра, наша эра
напр. – например
нас. – население, населённый
нач. – начало
низм. – низменность
о. – остров
обл. – область
о-ва – острова
оз. – озеро
ок. – около
окр. – округ
осн. – основной
пл. – площадь
п-ов – полуостров
пос. – посёлок
р., рр. – река, реки
РАН – Российская академия наук
респ. – республика
р-н – район
рт. ст. – ртутный столб
с – секунда
с. ш. – северная широта
С. – север
С.-В. – северо-восток
С.-З. – северо-запад
с.-х. – сельскохозяйственный
св. – свыше
сев. – северный
сем. – семейство (биологическое)
сер. – середина
см – сантиметр
см. – смотри
СНГ – Содружество независимых государств
ср. – средний
т – тонна
т. обр. – таким образом
т. к. – так как
т. н. – так называемый
тем-ра – температура
тер. – территория
трлн. – триллион
тыс. – тысяча
ТЭС – теплоэлектростанция
у. м. – уровень моря
хоз. – хозяйственный
хр. – хребет
центр. – центральный
ч – час
чел. – человек
чл.-кор. – член-корреспондент
шир. – ширина
экз. – экземпляр
ю. ш. – южная широта
Ю. – юг
Ю.-В. – юго-восток
Ю.-З. – юго-запад
юж. – южный
М
МАÁС (Мёз), река в Западной Европе (франция, Бельгия и Нидерланды). Дл. 950 км, пл. бас. 36 тыс. км². Берёт начало на плато Лангр, на выс. 384 м и течёт среди холмистой местности в глубокой долине. Далее пересекает Арденны, протекает по Среднеевропейской равнине. В нижнем течении делится на два рукава: один впадает в Голландский канал (залив Северного моря), другой – в реку Ваал (юж. рукав Рейна). Осн. притоки: Шьер, Семуа, Урт, Рур, Нирс (справа); Самбр (слева). Ср. расход воды 300–400 м³/с. Питание преимущественно дождевое. Зимой и весной значительные подъёмы уровня (на 5–8 м), летом иногда мелеет. Русло ограждено дамбами. Судоходство ниже пересечения с каналом Рейн – Марна, связана также каналами с рр. Шельда, Сена. Маас вместе с каналами – важный водный путь для перевозки грузов. Осн. города: Верден (Франция), Намюр, Льеж (Бельгия), Маастрихт (Нидерланды).