Выбрать главу

[Душа] покидает [тело] со звуком ха и возвращается туда со звуком са. Душа постоянно твердит мантру «хамса хамса». (1.42)

Комментарий: это естественное, самопроизвольное твержение, вызываемое вдохом и выдохом, известно как аджапа-гаятри. Когда йогин приступает к сознательному твержению, хамса хамса хамса превращается в мантру «со'хам со'хам со'хам», означающую «Аз есмь Он; Аз есмь Он; Аз есмь Он».

Душа непрестанно твердит сию мантру 21 600 раз за сутки. (1.43)

Гаятри[-мантра], именуемая аджапа, дарует освобождение йогину, и одним желанием [твердить] ее избавляются от всяких грехов. (1.44)

Знание подобное этому, твержение (джапа) подобное этому, и мудрость подобная этому, не существовали [доныне], и не будут существовать [когда-либо еще]. (1.45)

Поддерживающая жизнь гаятри рождается от кундалини. Кому ведомо сие знание жизненной силы, великое знание, тот знаток Вед. (1.46)

Комментарий: здесь йогическая наука дыхания, или жизненной силы, представлена в виде самой сути ведийского откровения. И это недалеко от истины, поскольку регуляция дыхания вместе с обуздыванием ума — самая ранняя форма йоги, практикуемая уже в ведийские времена. Она лежала в основе ведийского ритуала, особенно в связи с четко отработанным пением священных гимнов.

Сила кундалини, свернутая в восемь колец, всегда покоится сверху «клубня», закрывая отверстие «брамических врат» (брахма-двара) своей пастью. (1.47)

Комментарий: восемь колец змеиной силы в Йога-вашае (22) называются следующим образом: пранава, гуда-нала, налини, сарпини, ванка-нали, кшая, шаури и кундали.

Через эти врата следует идти к состоянию Абсолюта [530], что за пределами зла, [но] Парамешвари спит, закрыв сии врага своей пастью. (1.48)

[Когда кундалини] пробуждается через будххи-йогу вкупе с умом и дыханием (марут), она движется вверх через сушумну подобно игле, тянущей нить. (1.49)

Комментарий: слово буддхи-йога обозначает согласованное привлечение высшего ума (буддхи), посредством чего низший ум (манас) становится достаточно внимательным, чтобы подключиться к движению жизненной силы, или дыхания. Своими совместными действиями они пробуждают спящую кундалини и постепенно направляют вдоль позвоночника к макушечному центру.

[Когда кундалини,] с видом спящей змеи и прекрасная подобно лотосовому волокну, пробуждается посредством вахни-йоги, она двигается вверх через сушумну. (1.50)

Комментарий: составное слово вахни-йога, или «йога огня» указывает на воспламенение, которое вызывает соединение ума (внимания) с жизненной силой (дыханием). Это физиологический двойник буддхи-йоги.

Как с натугой открывается дверь ключом, так и йогин должен отпирать врата освобождения посредством кундалини. (1.51)

Комментарий: здесь обыгрывается слово хатха («сила»), которое в местном падеже хатхат означает «с натугой», или «с усилием». Развертывание кундалини лежит в основе хатха-йоги — «йоги с натугой».

Складывая пригоршней руки и принимая позу лотоса, прижимая при этом крепко подбородок к груди и мысленно (четас) созерцая, он должен вновь и вновь выталкивать вверх воздух апаны, после наполнения [им легких]. [Так,] освобождая жизненную силу, он обретает несравненное понимание (бодха) через пробуждение силы (шакти). (1.52)

Он должен натирать свои члены жидкостью [то есть потом], производимой при усилии. Он должен потреблять молоко и воздерживаться от горькой, кислой и соленой [пищи]. (1.53)

Кто практикует [сей вид] йоги, должен быть целомудренным (брахмачарин) и отшельником (тьягин), питаясь умеренно (мита-ахарин) [531]. Он станет сведущим человеком через год. Здесь нет никакого сомнения. (1. 54)

Комментарий: приступая к трудному делу развертывания кундалини, йогины должны проявлять особую заботу о своем питании. Противопоказаны и голодание, и переедание.

Кто потребляет [532] жирную и сладкую пищу, наслаждаясь ее вкусом и оставляя четвертую часть, того величают умеренным едоком (мита-ахарин). (1.55)

Комментарий: традиционно советуют заполнять две четверти желудка пищей и одну четверть водой, оставляя пустой оставшуюся четверть. Четвертая часть пищи должна подноситься богам и предкам перед трапезой.

Кому ведома кундалини-шакти, [расположенная] над «клубнем» и наделяющая чудной свободой, но [несущая еще большую] кабалу глупцам, тот и есть знаток Вед. (1.56)

Комментарий: змеиная сила оказывается обоюдоострой. Мудрым практикам она приносит плод освобождения, но других она еще больше вовлекает в мучительную круговерть бытия (сансара).

Йогин, которому ведомы маха-мудра, набхо-мудра, уддияна[-бандха], джаландхара[-бандха] и мула-бандха, вкушает свободу. (1.57)

Поместив подбородок на груди, непрерывно прижимая левую пятку к промежности (йони) и удерживая руками вытянутую правую стопу, [йогину] следует после вдыхания воздуха и удержания его по обеим сторонам груди, постепенно его вытолкнуть. Сия великая печать [то есть маха-мудра], полагают, удаляет людские недуги. (1.58)

Комментарий: выражение какши-югалам, переводимое здесь как «по обеим сторонам груди», соответствует ощущению такой наполненности легких, когда раздается вширь грудная клетка.

После выполнения [маха-мудры вначале] с лунной стороны, [то есть через левую ноздрю,] он должен выполнять ее с солнечной стороны, [то есть через правую ноздрю]. Он должен разломать эту печать, сделав равное число повторений. (1.59) [Для того, кто успешен в выполнении маха-мудры] не существует подобающей или неподобающей [пищи]. Все ощущения становятся, поистине, безвкусовыми. Даже сильный яд, если его принять, переваривается, словно это нектар (пиюша). (1.60) Kmо выполняет маха-мудру, у того нет хворей, особенно чахотки, проказы, запоров [533], вздутия живота и одряхления. (1.61)

Сия описанная маха-мудра дарует великие достижения людям. Ее следует тщательно охранять и никому не передавать. (1.62)

Комментарий: выражение маха-сиддхи, переведенное здесь как «великие достижения», может еще истолковываться в единственном числе как великое обретение свободы. И кроме того, оно могло относиться к

восьми великим сверхъестественным способностям, которые обычно обретают полностью осуществившиеся подвижники.

Кхечари-мудра заключается в завертывании языка назад в нёбную полость, удерживая при этом взор между бровей. (1.63) Кому ведома кхечари-мудра, тот не испытывает ни сна, ни голода, ни жажды, ни усталости, ни смерти от недуга. (1.64)

Кому ведома кхечари-мудра, того не заботит печаль, не загрязняют деяния [или карма], и ничто не неволит. (1.65)

Ум (читта) не двигается, поскольку язык принял кхечари. Посему все подвижники благоволят к совершенной кхечари. (1.66) Семя (бинду) есть корень [всех] тел, где покоятся жилы [то есть каналы жизненной силы]. Они составляют [все] тела от головы до пят (1.67)

вернуться

530

Я читаю брахма-падам вместо приведенного в тексте бхрахма-дварам, как не имеющего смысла.

вернуться

531

Пишется митахарин.

вернуться

532

Я читаю бхуджате вместо приведенного в тексге мунчате.

вернуться

533

Я читаю гудаварта (гуда-аварта) вместо приведенного в тексте муда-варта.