Выбрать главу

ВОЛШЕБНАЯ ШЛЯПА,шляпа, распределяющая учеников Хогвартса по факультетам. Она очень старая, потертая, вся в заплатах и ужасно грязная. Что неудивительно - она принадлежала изначально Годрику Гриффиндору, жившему около 1000 лет назад (т.е. в X в.). Именно он предложил вложить в шляпу магическую силу и мудрость, чтобы после смерти всех основателей Хогвартса (см. Слизерин Салазар, Когтевран Кондида, Пуффендуй Пенелопа) она отбирала достойных на созданные ими факультеты. Шляпа постоянно хранится в кабинете директора. В первый день нового учебного года ее приносят в Большой зал, она поет волшебную песню, раскрывающую суть каждого факультета (каждый год слова этой песни меняются, но смысл остается прежним - история создания Хогвартса и характеристика его основателей и факультетов). Затем Шляпу надевают на голову каждому из первокурсников, и согласно его внутренним душевным качествам она определяет, на каком факультете тому учиться (1-4).

Традиционное изображение волшебников и магов включало в себя обязательные длинные мантии и остроконечные шляпы, обычно черные с большими полями. Эта традиция идет со времен Средневековья. Иногда ведьм изображали в остроконечных шляпах без полей. Причем такие шляпы традиционно даже считаются древнее, чем шляпы с полями. В иллюстрациях к детским волшебным сказкам также традиционно присутствуют волшебники и ведьмы в шляпах на головах. Откуда появилась эта традиция, точно не установлено. По одной из версий, происхождение волшебной шляпы берет начало во временах античности. Богиня Диана, которая считалась покровительницей ведьм, иногда изображалась в остроконечной шляпе без полей.

Таким образом, вполне логично, что у Роулинг именно Шляпе, как неотъемлемому атрибуту волшебников и магов, поручено такое важное дело, как распределение. А кроме того, и ученики Хогвартса, и многие профессора также носят остроконечные шляпы, подчеркивающие их занятия волшебством.

ВОЛШЕБСТВО,термин, обозначающий искусство влиять на явления природы или судьбы людей путем применения сверхъестественных способностей или определенных ритуалов и заклинаний. Принципиальной разницы между волшебством и колдовством нет. Изначально английское понятие «волшебство» (sorcery - волшебство, чары) происходит от французского sors, что означает «заклинания», в то же время английское понятие «колдовство» (wizardry - колдовство, чары) произошло от староанглийского wis или wise, что означает «мудрый, знающий». Таким образом, можно заключить, что разницу составляет лишь этимологическое происхождение терминов. Тем не менее различие в некоторых нюансах все же есть.

«Волшебство» - понятие более литературное, причем это справедливо для всех языков. Отсюда в образных выражениях, обозначающих что-либо необыкновенно прекрасное, будет применяться понятие «волшебный» - «волшебный вид», «волшебный аромат», т.е. «прекрасный вид», «восхитительный аромат» и т.д. Причем в своем первоначальном значении этот термин уже почти и не употребляется.

«Колдовство» - понятие более практическое, т. е. направленное на какие-либо конкретные действия. Недаром у Роулинг в названии Хогвартса фигурируют лишь понятия witchcraft (колдовство, черная магия) и wizardry, а не sorcery. Выражение «заниматься колдовством» употребляется более часто, чем аналогичное по смыслу выражение «заниматься волшебством». Отсюда из-за общего негативного отношения к таким занятиям и сам термин стал синонимом чего-то злого и враждебного.

Если же опять рассмотреть общую традицию трактовки этих терминов в литературных произведениях (особенно в сказках), то можно заметить, что понятие «злой волшебник» очень часто заменяется понятием «колдун». Аналогично «добрый колдун» чаще всего будет заменен на «волшебника». В то же время «волшебство» олицетворяет добрую сверхъестественную силу, расположенную к людям и стремящуюся помочь им. Следует отметить, что в русском переводе именно поэтому постоянно употребляется перевод «волшебный», «волшебник» и т.д. Иначе у читателя создается подсознательное негативное отношение к персонажам (см. также Колдовство и Магия).

ВРАТАРЬ(англ. оригинал Keeper - хранитель, сторож), один из игроков команды по квиддичу. Его задача - охранять кольца своей команды от забивания в них квоффла. Вратарем команды факультета Гриффиндор был Оливер Вуд, команды факультета Слизерин - Маркус Флинт. Вратари остальных команд, включая сборные в финальной игре Чемпионата мира (см. Матчи по квиддичу), не названы.

Более подробно о квиддиче и терминах этой игры можно прочитать в книге Дж. К. Роулинг «Квиддич. Сквозь века» (3).

ВРЕДНОСКОП(англ. оригинал sneakoscope, от англ. sneak - подлец, делать что-либо тайком, и scope - предел, масштаб, возможности, границы), магический предмет, предупреждающий об опасности и вообще о чем-то плохом. Представляет собой стеклянный волчок, который вспыхивает и кружится, когда владельцу что-либо угрожает. Карманный вредноскоп был подарен Гарри Поттеру Роном Уизли на тринадцатилетие (3). Также вредноскоп принадлежит Грозному Глазу Грюму, т.к. он был мракоборцем и по характеру своей деятельности этот предмет был ему необходим.

ВОНИНГС(англ. оригинал Wonings), школа, в которой обучается Дадли Дурсль и которую ранее окончил его отец Вернон Дурсль. Форма - темно-бордовые фраки, оранжевые бриджи и плоские соломенные шляпы-канотье. Кроме того, ученикам полагалось носить узловатые палки.

Согласно английской системе образования Вонингс является т.н. Secondary school, т.е. школой, в которую поступают в возрасте примерно 11 лет после окончания Primary school (в которой дети обучаются от 7 до 11 лет в первых четырех начальных классах). После окончания Secondary school уже возможно поступление в высшее учебное заведение (об английской системе образования см. Факультет). В привилегированных английских школах введена обязательная школьная форма, чтобы выработать таким образом у учеников не только дисциплину в одежде, но и своеобразное чувство школьного братства. Школьники с гордостью носят цвета своей школы, защищают ее честь в межшкольных соревнованиях и т.д. Очень часто дети обучаются в тех же учебных заведениях, которые заканчивали их родители, что тоже является одной из старых английских традиций.

Таким образом, говоря о форме Вонингса и о том, что эту школу заканчивал отец Дадли, Роулинг подчеркивает привилегированность данного учебного заведения. ВУДОливер (англ. оригинал Oliver Wood), капитан и вратарь команды Гриффиндора по квиддичу. Крепкого телосложения, на четыре года старше Гарри Поттера (когда Гарри поступил на первый курс, Вуд учился на пятом), т.е. он родился в 1976 (см. Даты). Являлся тренером Гарри (1-3). В своей тренерской работе отличался педантизмом, занимался своим делом самозабвенно. Пожалуй, спортивная карьера волновала его значительно больше, чем успехи в учебе. Даже находясь на каникулах, разрабатывал новую технику игры, рисовал схемы и диаграммы, по которым затем проводил тренировки. Под его руководством команда Гриффиндора постепенно превратилась в очень сильную команду - если в 1990/91 учебном году Гриффиндор потерпел сокрушительное поражение от Слизерина, в 1991/92 учебном году уже только случайность (в матче Гриффиндор - Когтевран команда вышла без ловца, так как Гарри лежал в больнице) помешала Гриффиндог стать победителем, в 1993 команда становится чемпионов школы. После окончания Хогвартса в 1994 подписал контракт с командой «Пэдлмор Юнайтед» (4). Скорее всего, его ожидает блестящая спортивная карьера.

ГАЛЛЕОН(англ. оригинал Galleon, дословный перевод - корабль), золотая монета волшебного мира, самая крупная денежная единица. Один галлеон равен 17 серебряным сиклям, или 493 кнатам. Кстати, английский фунт стерлингов до февраля 1971 был равен 20 шиллингам, или 240 пенсам, т.е., как и галлеон, не подчинялся десятичной системе деления (лишь после реформы был приведен к 100 пенсам). С середины XIV в. фунтовые монеты начали чеканить из золота. В 1816 Английским банком был введен золотомонетный стандарт (существовал до августа 1914), а с апреля 1925 по сентябрь 1931 действовал золотослитковый стандарт. А галлеон - именно золотая монета. Таким образом, денежная система волшебного мира во многом напоминает дореформенную денежную систему Великобритании.

В названии монеты скорее всего следует искать аллюзию на название больших старинных испанских и португальских трехмачтовых парусных кораблей (галионов), на которых испанцы возили золото из Америки. Таким образом, в названии монеты все указывает на ее золотое достоинство и высокую стоимость.