Книга удобна в пользовании: благодаря алфавитному порядку расположения ключевых слов, к тому же вынесенных на колонтитулы, любое нужное понятие нетрудно отыскать за считанные секунды.
О самом авторе сохранились скудные сведения. Человек высокой культуры, европейской образованности, Н. Я. Хоромин – русский по происхождению – большую часть жизни провел за границей. Эрудит, полиглот, библиофил, он страстно увлекался афористикой, изречениями, достойными остаться в памяти потомков. Непрерывно пополняя свою коллекцию, делал переводы со многих языков.
В 1916 году он приезжает в Россию, едет на Украину, изучает фонды крупных библиотек. На Украине сбывается его заветная мечта – в 1918 году (!) киевский издатель Ф. О. Михайловский в своем "Пантеоне" печатает "Энциклопедию мысли", притом на русском языке. Правда, тираж был мизерным, книга сразу стала библиографической редкостью.
Н. Я. Хоромин – автор ОДНОЙ книги. Ни под какими другими сочинениями – во всяком случае в русских изданиях – имя его не встречается.
Александр Чистяков, собиратель и исследователь афористической литературы
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Мы сочли возможным в точности воспроизвести труд Н. Я. Хоромина, "не заметив" явных редакторских недоработок – повторов, слабых переводов, иной раз напоминающих подстрочник, и т. п. Единственное, что нами сделано,- текст перестроен и выправлен по нормам современного русского языка, устранены фактические ошибки.
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
Имеется ли вообще какая-либо надобность в энциклопедии или сборнике мыслей, изречений, максим, афоризмов, парадоксов, эпиграмм и т. п. всех времен и всех народов и может ли такая книга принести действительную пользу? – вот вопрос, который прежде всего должен был возникнуть перед составителем. Если все отрасли творчества ума имеют для удобства пользования свои результаты, изложенные в лексическом порядке, то не нуждается ли в подобной же систематизации и общая сводка или выборка из сокровищницы мыслей – этих самородков, этих перлов, что разбросаны в трудах многочисленных мыслителей и писателей всех народов и всех времен?
В отделе "Вместо предисловия" нами приведен ряд авторитетных мнений, оправдывающих появление в свет настоящей книги,- тем более что на русском языке существует лишь несколько небольших "антологий мысли", только подчеркивающих бедность в этом отношении нашей литературы сравнительно с иностранными, особенно с английской, имеющей немало сборников Quotations, часто очень крупных размеров.
В нижеследующих коротких и потому легко запоминаемых фразах читатель нередко найдет ответ или намек на практические и спекулятивные вопросы, занимающие или тревожащие его. Порой эти "лучи ума и знания" по простоте своей покажутся ему доступными даже детям, порой потребуют от него умственного напряжения и поразят его глубиной и проникновенностью своей. Они откроют ему глаза на многое: в одной мысли, в одном афоризме, в одном парадоксе он подчас встретит больше содержания, чем в целом рассказе или повести… А сколько в этой мозаике силы философского построения и умозаключения, сколько блеска меткого наблюдения и смелого анализа, вылившихся в краткую форму мыслей, гулким эхом доносящихся из дали веков, властно выступающих из близи настоящего!
Кроме морализующей, парадоксальной, неожиданной, искрометной мысли, в нашем сборнике широко представлена и отвлеченная философская – выдержками из известных источников, могущими заинтересовать и отчасти ориентировать читателя.
Все выдающиеся философы по возможности охарактеризованы нами хоть немногими цитатами из их произведений, причем больше места уделено тем мыслям, которые, будучи посвящены общественным и людским отношениям, вылились в своего рода кодекс житейской мудрости.
Не со всеми, конечно, из приведенных мыслей читатель согласится, но и те, которые покажутся ему противоречащими установившимся, ходячим взглядам, слишком смелыми, произвольными,- послужат стимулом к критической оценке, к выработке собственного мировоззрения или взгляда на предмет. Иногда, для большей полноты освещения какой-нибудь темы, а также в силу правила audiatur et altera pars или просто a titre de document, мы давали место мыслям, с которыми направление нашей книги расходится, но которые характерны для известной эпохи или известного автора, исключая, конечно, безнравственные и ультраанархические.
Если при составлении настоящего труда мы были далеки от всякой узкой тенденции, то и при поверхностном просмотре все-таки легко заметить, что многообразный материал наш подвергся строгой выборке по определенному плану и подчинен известной руководящей идее.