Выбрать главу
Елена Харитонова

Аномалия – отклонение от нормы, общей закономерности; неправильность.

(Ожегов, Шведова)

Аномалия

Притча о ветре

Стал размышлять ветер о своих направлениях.

– Дул я на север, дул на юг, дул на запад и восток. Но никогда я не дул одновременно во всех направлениях.

И решил испробовать свои возможности. Подул он сразу на север, юг, запад и восток. Разбушевались оси и предъявили требование ветру:

– Ты что натворил, ветер? Ты снёс наши направления и смешал их в одно – центральное. Где мы сейчас находимся?

– Вы находитесь в центральной части ветра. Я один, а вас четыре. Так пусть дует всегда центральный ветер. А вы с четырёх сторон за ним понаблюдаете.

– А пусть лучше ветра совсем не дуют, и мы будем смотреть каждая в своем направлении, – пришли к единому мнению оси.

– А пусть не будет никаких осей направления, и ветер будет дуть куда захочет, – подумал ветер.

Так пусть направления и ветер всегда расходятся, как уверенность и сомнения. Пусть уверенность останется одна.

Балансировать – сохранять равновесие посредством телодвижений. Подводить баланс.

(Ожегов, Шведова)

Балансирование

Песочные часы

Песочные часы двигались по пустыне, измождённые без воды и сна.

– Когда конец? – еле-еле произнесли они.

– Когда конец! – ответило эхо.

– Это ещё кто? На протяжении всего пути мне никто не встречался. Кто ты?

– Кто ты? – ответил голос.

– Я часы песочные?

– Я часы песочные!

– Тоже что ли? Значит я не одна. Нас двое?

– Нас двое, – ответил голос.

– Давай тогда вместе идти и искать конец пути, – предложили часы.

– Давай тогда вместе идти и искать конец пути, – повторил голос.

– Ты что за мной повторяешь? Лучше давай искать выход.

– Ты что за мной повторяешь? Лучше давай искать выход, – ответил голос.

– Мне сейчас не до шуток. Я проголодалась и хочу пить.

Голос повторил фразу часов и замолчал.

– Стой! Молчи и не оглядывайся. По-моему, за нами кто-то идёт. Нужно прибавить скорость и приближаться к цели.

Песочные часы прибавили ход и, еле-еле волоча ноги, устремили своё движение. И тут в глазах всё потемнело и смешалось. Часы упали навзничь. И кто-то постучал по стеклу часов.

– Эй, друг! Просыпайся. Пора в дорогу. Нас ждёт длинная дорога и поиск новых товарищей. Нам нужна цель.

– Что! Что! – спросонья вскочили часы и, ничего не понимая, стали оглядываться вокруг.

– Где я? Где я? – закричали они.

– Где я! Где я!

– Что ты за мной повторяешь. Я с тобой не пойду. Ты меня бросишь, и я останусь одна.

– Ты о чём?

– О том, что я никуда не пойду. Я отказываюсь от поисков двойников. Цель видна, а результата нет, – сказали часы и снова уснули.

– Тогда я иду один, – ответили вторые песочные часы и отправились в длинный путь.

Возвратность, возвратный – возобновляющийся, иногда возникающий вновь.

(Ожегов, Шведова)

Возвратность

Три головастика

Растянулось широкое море, и послышался голос его главного властелина, царь морской громче громкого произнёс объявление всем живым существам, населяющим морские просторы:

– Я, властелин морской, объявляю о провозглашении в свои заместители трёх новородившихся головастиков по имени Стой, Стоять и Не двигаться.

– О-О-О! – возмутились все обитатели морского пространства. – Ничего себе имена. И за что же он их решил взять в себе в заместители?

– Посмотрите на них и запомните. Теперь во время моего отсутствия со всеми вопросами обращайтесь к ним.

Властелин в одной руке держал трёх головастиков и внимательно на них смотрел, чтобы определить, кто из них кто. И ещё громче произнёс:

– Стой!

– Я! – ответил не менее громко тот.

– Стоять!

– Я! – ещё громче ответил второй.

– Не двигаться!

– Я! – громче всех ответил третий.

– Вот так-то. Так что, мои милые друзья, они в вашем распоряжении.

А сам отправился куда-то в дальние просторы морские, которых ещё никогда не видывал, для завоевания новых территорий.

Все вокруг замешкались, стали проплывать мимо маленьких существ и разглядывать их со всех сторон. У них разбегались глаза в разные стороны, и, по наказу властелина, они сказали волшебные слова. Первый закричал: