Уродства, встречающиеся
Коричневый человек с пустошей (Brown Man of the
Джинни из Биггерсдейла (Jeannie of Bisgersdale).
Ботукан совил, или Амбарный старик-домовик (Bodachan Sabhail, or the Little Old Man of the Barn).
Мег Мулах, Мог Мулах, или Мегги Молох (Mes Mul-lach, Maug Moulach, or Maggie Moloch).
Уриск, или Уруизг (Urisk, or Uruisg). Ури-
Фенодири, или Финодири (Fenoderee, or Phyn-
Доббс, или мастер Доббс (Dobbs, or Master
Букан, или боган (Bauchan, or Bogan). Дух из породы
Колун-гн-чиоун, или Туловище-без-головы (Coluinn gun Cheann, or the Headless Trunk). Так звали букана -
Букка, или букка-бу (Bucca, or Bucca-boo). Буккой
Хобы, или хобтрасты (Hobs, or Hobthrust). общее
Робин Круглая Шапка (Robin Round-cap). Робин
ПИКСИ Пикси, пигси, или писки (Pixies, Pigsies, or Piskies).
Бродячая дернина, ИАИ фойдин сикрейн, называемая также Одинокой дерниной (the Stray Sod, or Foidin Searchrain, or the Lone Sod). Иногда человек
ЛОЖНЫЕ Болотный огонь (Will о’ the Wisp). Это явление, которое
Башмачки из Виттингема (Short Hoggers of Whitting-
ДУХИ, Монастырский увалень (Abbey lubber), начиная
Шляпа-из-обрезков (Thrummy-Cap).
Кальях-ни-Гроамах, или Угрюмая старуха (Caillagh ny Groamagh, or the Old Woman of Gloominess).
Черная Аннис (Black
Жуть-с-церковного-двора (Church Grim). Согласно
Красный колпак (Redcap).
Поки-хоки (Pokey- Hokey). Один из пугающих духов
ЧУЖИЕ Чужие (The Strangers). Так в Линкольншире называют
Яллери Браун (УаНегу Brown). Пример злого духа,
ДеррИКИ (Derricks). «похожи на
Шэг-фол, или таттер-фол (Shag-foal, or Tatterfoal).
Дженни-зеленые-зубы (Jenny Greenteeth). Одна из
Фахан, или Ажеруч (Fachan, or Dithreach). Фахан -
Джимми-квадратная-нога (Jimmy Square-
Жверь Веалух (Biasd Bheulach). Чудовище из Одейл-
Ma рул (The MarOOl). Вероятно, самый
ВОЛШЕБНЫЙ Водяная лошадь и водяной бык (Water-horse and
скот Water-bull).
Ногл, нагл, или ньюгел (Noggle, Nuggle, or Nygel).
Агх-иски, водяная лошадь (Aughisky, the water-
Гластин, или глаштин (The Glastyn, or the Glashtin).
Кродх Мара (Crodh Mara). Волшебный или морской
Бурая корова из Киркама (Dun cow of Kirkham).
Бурая корова из чащи Мак-Брэнди (The Dun Cow
Гварред-эр-тлин (Gwartheg У Llyn). Так называют
Эльфийский бык (Elf-bull).
Эркин Сонна, ИАИ счастливая свинка (Arkan Son-
ВОЛШЕБНЫЕ Кошачий король (King of Cats). Одна из наиболее ран-
Ужасный кот (The Demon Cat), В Коннмаре жил рыбак
Четырехглазая кошка (The Four-Eyed cat). Удочери
Ведьма из Лаггана (The Witch of Laggan). Джона
Тиббова кошка и Яблоневый человек (Tibb's Cat
Собаки холма (The Hounds of the Hill).
Гончие Гавриила (Gabriel Hounds). Крики и хлопанье
Собаки, предвестники беды (Wish Hounds). Свора
Семь свистунов (The Seven Whistlers), в сознании
Псы Чини (Cheney's Hounds), в приходе Сент Тит
Собаки дьявола (Devil's Dandy Dogs). Это корнуэль-
Модди ду, или Маув дуг (Moddey Dhoo, or Mauthe
Сторожевая черная собака (The Guardian Black
Лохматый Джек (Hairy Jack). Так звали одну
Дракон из Амера (The Dragon of
Кнакер из Лиминстера (The Knucker of Lyminster).
Сассекский пирог (Jim Puik and the Knucker). Джим
Пирс Шонкс и Брент-Пелхамский дракон (Pierce Shoncks and the Dragon of Brent Pelham). Брент-Пел-
Ассипатл и Сторский змей (Assipattle and Muckle
Лонгвинтонский дракон (The Longwinton dragon).
Дровосек и дракон из Шерваджского леса (A woodman and a dragon that lived in Shervage
Дракониха из Бен-Файра (A female dragon of Ben
Дракон на колокольне (Spiked Dummy), влландей-
Яблоневый человек (Apple-Tree Man), В Сомерсете
Старуха-бузина (The Old Lady of the Elder Tree). Из
Ленивый Лоуренс (Lazy Laurence). Ленивый Лоуренс -
люти и русалка (Lutey and the Mermaid). Давным-
Старик из Кари (Old Man of Сигу). Это несколько
Мерроу, или мюру-ха (Merrows, or the Murdhua-
Горагет анун (Gwragedd Annwn). Из всех волшебных
Ганконер, любовник (Ganconer, the Love Talker).
Ланнан-ши (Lhiannan-Shee). На острове Мэн даннан-ши
МОРСКИЕ Морские люди (Mermen), хотя морские люди обычно
ВОДЯНЫЕ Асрай, или водяные феи (Asrai, or Water-fairies).
Тламхиген-и-дурр, или водяной попрыгун (Llamhigyn У Dwr, or The Water-
Хупер из бухты Зеннен (The Hooper of Sennen
БАНШИ Банши, или бин си (Banshee, or Bean Si), в Ирлан
Прачка, или маленькая прачка у реки (Washing Woman, or Little-Washer-by-the-Ford).
Грязное Поветрие (Foul-Weather). Эта корнуэльская
ВОЛШЕБНЫЕ Никто Ничто (Nicht Nought Nothing). Жили когда-то
Волшебный вдовец (The Fairy Widower). Прошло
Феи на Восточных лугах (Fairies on the Eastern
Жена лэрда Балмаши (The Laird of Balmachie's
КоуЛМаН Грей (Coleman Gray). Неподалеку от дома,
Жена Санди Харга (Sandy Harg's Wife). Санди харг,
Братец Майк (Brother Mike). Жил-был один фермер,
Скимивидден (Skillywidden). На прошлой неделе я
О Николае Пайпе, морском человеке. Живы еще
О девочке, унесенной демонами, мы приступаем
КАЗАТЕЛЬ НАРОДНЫХ СКАЗОК
КАЗАТЕЛЬ ВОЛШЕБНЫХ СУЩЕСТВ
-мм*«л
ИЗДАТЕЛЬСТВО „АЗБУКА-КЛАСС ИКА'
АЗ БУКА-КЛАССИКА Санкт-Петербург 2005
УДК 030 ББК 82.33 В 69
Оформление Олега Рябова Макет Анастасии Рудаковой
Перевод с английского Николая Горелова, Нины Дьяконовой, Натальи Масловой, Татьяны Шушлебиной
Перевод с латинского Николая Горелова
В 69 Волшебные существа: Энциклопедия. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — 432 с: ил.
ISBN 5-352-01569-6
Под одной обложкой уместились феи, брауни, пикси, великаны, драконы, волшебные собаки и деревья, ночные призраки и буги-няньки, обитатели погребов, лесов и болот, морские и подземные чудища. Энциклопедия составлена по материалам книг и статен К. Брнггс (1899—1982), многочисленным первоисточникам — от средневековых легенд до британских народных сказок — и рассказывает о самых неожиданных сторонах повседневной жизни сказочных существ: танцах фей и ярмарке гоблинов, отводе глаз и призрачной охоте, именах-загадках и похищении людей. Читатель почерпнет полезную информацию о том, как вызвать фей, попасть в волшебную страну, избавиться от колдовства, распознать ложные огни, подружиться с брауни и одолеть дракона.
ISBN 5-352-01569-6
© Н. Горелов, перевод, состав, вступительная статья. 2005 © Н. Дьяконова, перевод, 2005 © Н. Маслова, перевод, 2005 © Т. Шушлсбина, перевод, 2005 © «Азбука-классика», 2005
8 ОТКУДА БЕРУТСЯ ФЕИ? Н. Горелов
20 ИМ Е Н А ФЕЙ
26 ОБЛИКФЕЙ
34 ПОВСЕДНЕВНАЯ ЖИЗНЬ ФЕЙ
50 НРАВЫ ФЕЙ
74 ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА
96 ФЕИ И СМЕРТНЫЕ
11 6 ПЛЕМЕНАИ НАРОДЫ ФЕЙ
132 ДУХИ -ОДИНОЧКИ
140 БРАУНИ
162 Х О Б Ы
172 пикси
1 76 ложные огни
180 ДУХИ, ЖИВУЩИЕ В ПОГРЕБАХ
184 ВЕЛИКАНЫ
1 90 ВЕДЬМЫ И КАРГИ
196 ГОБЛИНЫ
202 ЧУЖИЕ
214 гномы и духи рудников
222 БУГИ,ЗВЕРИ-БУГИИБУГИ-НЯНЬКИ
232 ЧУДИЩА
240 волшебный скот
ВОЛШЕБНЫЕ СОБАКИ И ПРИЗРАЧНАЯ ОХОТА
264
274
296
302
318
320
324
328
330
342
368
404
419
421
425
ДРАКОНЫ
ДУХИ ДЕРЕВЬЕВ
РУСАЛКИ И ВОЛШЕБНЫЕ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ МОРСКИЕ люди ВОДЯНЫЕ ДУХИ БАНШИ СПУТНИКИ ИМЕНА-ЗАГАДКИ ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ЛЕГЕНДЫ ТАЙНОЕ СОДРУЖЕСТВО Указатель народных сказок Указатель волшебных существ
Англо-русский указатель
е, кто появились на свет в Рождественский день, не могут видеть духов, это еще один неопровержимый факт. Какой удачей, вероятно, это было лет семьдесят или восемьдесят назад и раньше для тех избранных, которым посчастливилось родиться в канун этого праздника всех праздников; когда вся земля кишела привидениями, боглами, кровавыми-костями, духами, демонами, ложными огнями, брауни, багберами, черными собаками, призраками, худыми пальтишками, пугалами, ведьмами, колдунами, баргес-тами, Робинами Добрыми Малыми, каргами, летучими мышами, скрагами, сломанными-шеями, фантазмами, хобгоблинами, хобхоулардами, буги-бу, доби, хобтрастами, келпи, волшебниками, мок-беггами, мампокерами, Джем-ми-барти, урхинами, сатирами, панами, фавнами, сиренами, тритонами, кентаврами, калкарами, нимфами, импами, инкубами, спурнами, дубовым народом, адскими колесницами, огненными драконами, кит-со-свечками, Том-неваляшками, мельш-диками, ларами, китти-свечками, хобби-с-фонарика-ми, Диками-по-четвергам, эльфийскими огнями, Джил-жжеными-хвостами, стукачами, эльфами, кровавыми-головами, Мег-с-пучками, старыми шоками, оупсами, пэдфутами, пикси, пиктри, великанами, карликами, Том-покерами, татготами, драконами, спретами, огневками, заклинателями, турсами, толкачами, тантерабобусами, мормами, подкидышами, красными колпаками, собаками, предвещающими беду, жеребятами-пикси, мальчиками-с-пальчи-ками, блэк-багами, богартами, скар-багами, шэг-фолами, ходж-покерами, хоб-трэшами, багами, балл-беггами, бигорнами, шарами, кадди, буменами, брашами, вейфами, ваффами, флэй-богартами, финдами, галли-тротами, им-пами, гуитрашами, лоскутами, хобами-с-фонарями, грингами, богестами, без-костей, Пег Поулерами, пэками, фаями, киднепперами, галли-беггами, твердокожими, никерами, мэдкапами, троллями, робинстами, блуждающими огнями, силками, конюхами, дрогами, гоблинами, безголовыми, бука-бу, коу, или коровами, никами, нэками, бродягами, миффи, баками, упырями, сильфами, гостями, свартами, фрифами, фритами, гир-карлингами, пигмеями, читтерфейсами, никси, Джинни-жжеными-хвостами, дадменами, адскими псами, двойниками, богглбу, буги, красными людьми, портунами, грантами, хоббитами, хобгоблинами, коричневыми людьми, коуви, дунни, виррикоу, ал-холдами, манникинами, фоллтами, корредами, лубберкинами, клуриканами, кобольдами, лепреконами, корами, марами, корредами, пактами, коригана-ми, сильванами, суккубами, черными людьми, тенями, банши, ланнан-ши, клабернаперами, гончими Гавриила, мокинами, дублями, огнями, или свечами мертвяков, скратами, махаундами, троу, гномами, спрайтами, фейтами, финдами, сибилами, ник-невинами, белыми дамами, феями, шляпами-из-обрезков, катти, ниссами и призраками всех обличий, типов, форм, фасонов, видов и родов, так что не было в Англии деревушки без собственного привидения. Кроме того, каждая мало-мальски древняя обитель, крепость или усадьба могла похвастаться своим боглом, призраком или стукачом.