Медвяная роса, она же выделения тлей, также носила наименование «удар» и ассоциировалась с крохотными феями, живущими племенами, которые питались ею.
Есть немало других болезней, которые, предположительно, вызывают феи. Ревматизм, смещение межпозвоночных дисков, вообще любые физические уродства являются, как полагают, результатом невидимых, но очень глубоких ран, нанесенных феями.
Менее серьезные проступки часто заканчивались судорогами, наказанием, которому подвергался всякий, кто рассердил фею. Бранчливость и дурной нрав особенно часто приводили к судорогам. Иногда все тело провинившегося покрывалось синяками, точно его щипали невидимые пальцы .
Небольшие круглые синяки, которые иногда возникают рядом, считались следами пальцев фей. Те, кто подглядывал за волшебными существами, а следовательно, был виновен в нарушении покоя фей, или выдавал их секреты, имели все основания опасаться их щипков; то же можно сказать о грязнулях и неряхах, поскольку феи всегда приветствовали опрятность. Вообще если к началу XVII века в общественном сознании жителей Англии и сохранилась какая-то память о феях, то лучше всего помнились именно их щипки. Вот воспоминания Джона Обри (1626—1697):
В 1633—1634 году, вскоре после того как я начал учить грамматику в Латинской школе в Ятгон-Кейнел (недалеко от Чиппенхам-Уилтс), наш священник мр. Харт однажды подвергся нападению эльфов или фей. Он поздно вечером, уже почти в темноте, шел по холмам и приблизился к месту пляски фей, как называют в тех краях зеленые круги, которые духи чертят на траве. Вдруг он увидел необозримое число пигмеев или очень маленьких людей; они плясали, пели, как-то необычайно и тихо шумели. Он был поражен и так ими очарован, что совершенно не мог убежать от них; едва они его заметили, как окружили его со всех сторон, и он, то ли от страха, то ли от изумления, упал; и тогда эти крошечные существа стали щипать его, издавая все время стран-
ный, напевный шум. В конце концов они отстали от него, и, когда солнце встало, он оказался в середине их зеленого круга. Этот рассказ я слышал от него самого, через несколько дней после испытанного им мучения. Однако, когда я и мой приятель Стемп вскоре отправились на эти круги на холмах, мы не видели ни эльфов, ни фей. Говорят, они редко являются тем, кто их ищет .
Сухотку и чахотку тоже часто приписывали влиянию фей, хотя эти болезни могли насылать и ведьмы, которые якобы превращали жертв в коней и ездили на них ночами на шабаш, так что кони возвращались запаленными. Чаще всего под чахоткой понимали принудительные ночные визиты в холмы фей, откуда больной возвращался измученным, точно и не спал ночь. Ночь за ночью маленькие человечки уводили юношей и девушек на свои танцы, и те от недостатка отдыха начинали чахнуть. Интересно, что такие поверья шире всего распространены там, где сохраняется связь фей с мертвыми.
Типичный пример такой болезни находим в оркадской истории «Кейт Щелкунчик»,'изобилующей как феями, так и ведьмами. Причину сухотки видели в однократном сексуальном контакте, после которого остается жгучее чувство неудовлетворенности, как при встрече с ганконером или ла-мией; иногда смертный заболевал, отведав волшебной еды. Те же феи, которые, в сущности, были не чем иным, как духами плодородия, могли вызывать тяжелые роды или бесплодие. То и другое иногда объяснялось проклятием фей, причиной которого могло стать неудачное расположение дома. Иногда проклятие распространялось лишь на скотину, а иногда и на хозяйку. Чаще, однако, причину бесплодия и тяжкого разрешения от бремени видели в колдовстве. В балладе «Матушка Вилли», где злая свекровь оказывается ведьмой, а роды принимает домашняя фея по имени Билли Слепыш, приводится прямо-таки настоящий рецепт, как сделать роды трудными.
Импетиго и многие другие кожные заболевания были результатом гнева фей, они же насылали порой на провинившегося неимоверное количество вшей. Чувствительные ирландцы, правда, вполне могли покрыться сыпью и от насмешливой песни какого-нибудь барда, чье неудовольствие они умудрились вызвать. В этом крылась одна из причин особого влияния бардов в ирландском обществе.
Феи вызывали болезни не только у людей, но и у животных. Если скотина неожиданно заболевала, считалось, что ее уже убили и съели феи . Бруцеллез, свиную лихорадку, куриную чуму тоже приписывают влиянию фей. Да и вообще феи могли делать все то же, что и ведьмы.
Детский паралич деревенские жители не считали болезнью; по их мнению, это означало, что феи украли их настоящего ребенка и подменили его своим. Любая болезнь, в результате которой ребенок менялся в лице или утрачивал какие-то способности, объяснялась подменой, что, надо полагать, порождало бесконечные страдания там, где люди ве-2
рили в фей '. Жестокость считалась самым действенным средством от этой напасти. Нередко, особенно если соседи-доброхоты протягивали руку помощи, дело кончалось смертью ребенка.
Всякого рода уродства, связанные с ревматизмом, считались знаком того, что больной или больная были колдуном или ведьмой, в особенности если недуг наваливался неожиданно. В XVI—XVII веках люмбаго было опасным заболеванием, поскольку, согласно расхожему представлению, спина ведьмы согнута дугой; более мягкие формы этого недуга, к примеру хромота, рассматривались как наказание фей за какой-то нехороший поступок.
1 McPherson J. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London,
1929. P. 98-100.
2
Carmichael A. Carmina Gadelica. 4 vols. Edinburgh, 1928—1941. Vol. II. P. 357.
' WentzE. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 106.
4
Saxby J. Shetland Traditional Lore. Norwood Editions reprint, 1974. 'Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 158-160.
CoxheadJ. R. Devon Traditions and Fairy Tales. Exmouth, 1959. Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 305—306.
” См.: Keightley T. Op. cit. P. 390-391.
' Campbell J. F. Popular Tales of the West Highlands. 4vols. London, 18901893.
'"Campbell J. F. Op. cit. Vol. II. P. 52—54. На сказку, как правило, ссылаются сторонники теории о том, что вера в фей является отголоском воспоминаний о коренном населении страны: изначально это были остатки покоренных племен, которым пришлось уйти в горы, но все же они продолжали возвращаться к местам обитания завоевателей в надежде поживиться чем можно.
" Aubrey J. Natural History and Antiquities of the County of Surrey. 5 vols.
London, 1718-1719. Vol. III.
12
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
" Campbell J. F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 51. В этом случае награда адекватна благодеянию. Перед нами пример, когда у феи рождается ребенок, что, как нам известно из сказки «Волшебные обитатели Селенских болот», случается чрезвычайно редко; однако следует отметить, что среди корнуэльских
фей больше исчезающих, чем среди фей Горной Шотландии.
14
Briggs К. М. A Dictionary of British Folk Tales. 4 vols. London, 1970—
15 CromekR. H. Remains of Nithsdale and Galloway Song. London, 1810. P.302-303.
Gibbings W. W. Folklore and Legends, Scotland. London, 1889.
" Scott W. Minstrelsy of the Scottish Border. Edinburgh, 1932. Vol. II.
P. 359.
18
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923.
" Ibid. P. 102.
20
Ibid. P. 98-101.
21
21 Ibid. P. 156-160.
22
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by Tongue R. L. 1965. P. 112.
25
Campbell J. G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 52-57.
Уильям Батлер Йейтс уверял, что был знаком с одним молодым человеком, которого подобным образом истязали феи. Они выволакивали его из постели и щипали, говорил он.
25
Aubrey J. Hypomnemata Antiquaria. Bodleian Ms. Aubrey III. Примером тому — сказка «Три коровы». См: Jacobs J. English Fairy
Tales. London, 1890. P. 82.
27
Waldron G. A description of the Isle of Man. London, 1731.
ВОЛШЕБНАЯ ХОЛМЫ фей. ХОЛМ фей, или шиан, увиденный снаружи, СТРАНА по-гэльски называется ноу (knowe), это слово означает кур
ган или засыпанные землей руины замка.
Если холм открывается, то его внутренняя часть называется бру (brugh), это слово переводится как «городок», «округ». Обыкновенно бру означает место, где проживает множество фей, а не одно семейство.