— Что ты ищешь, девушка? — спросил он.
— Я ищу место, — ответила она.
— А какое место ты хочешь получить, красавица? — спросил он с самой обворожительной улыбкой.
— Точно не знаю, сэр, — сказала Дженни. — Но я многое умею.
— Разумеется, — согласился путник. — А можешь ли ты помогать вдовцу с маленьким мальчиком?
— Я очень люблю детей, — ответила Дженни.
— Хорошо, — сказал вдовец. — Я как раз хотел нанять в няни к моему сынишке девушку твоего возраста.
— А где вы живете? — поинтересовалась Дженни.
— Недалеко отсюда. Пойдем со мной и посмотришь.
— Если вы будете так любезны показать мне, — сказала Дженни.
— Но вначале, Дженни Пермин...
Услышав от незнакомца свое имя, Дженни очень удивилась. «Он явно не из наших мест, откуда же он узнал, как меня зовут», — подумала она.
— Я вижу, ты удивилась, что я тебя знаю. Но неужели ты думаешь, что молодой вдовец, побывавший в Тоуднеке, не обратит внимания на такую красавицу? — сказал он. — К тому же я наблюдал, как ты расчесывала волосы у пруда и похитила несколько сладко пахнущих фиалок, чтобы вплести в свои прекрасные косы. Что ж, Дженни, согласна ли ты поработать у меня год и один день?
— Год и один день? — переспросила Дженни.
— Да, но если мы друг другу подойдем, то сможем продлить наш договор.
— А сколько вы будете мне платить? — спросила Дженни.
— Сколько захочешь, — сказал вдовец, позвенев золотыми монетами в кармане.
Дженни смотрела на него как завороженная, перед ее глазами проплывали чудесные видения. Она сказала без колебаний:
— Я согласна, сэр. Когда я должна прийти?
— Я хочу, чтобы ты отправилась со мной прямо сейчас. Мой мальчик очень несчастлив, я думаю, ты сумеешь его развеселить. Так ты готова?
— Но моя мама?
— Не беспокойся, я ей сообщу.
— А одежда...
— У тебя будет все, что пожелаешь, и жизнь твоя станет скоро намного приятнее.
— Что ж, тогда договорились, — сказала Дженни.
— Еще нет, вначале ты должна принести мне клятву.
Дженни была напугана.
— Не волнуйся, — мягко сказал вдовец. — Я просто хочу, чтобы ты поцеловала лист папоротника, который у тебя в руке, и произнесла: «Обещаю остаться на год и один день».
— И это все? — спросила Дженни. И, поцеловав лист папоротника, повторила:
Обещаю остаться На год и один день.
Больше ничего не сказав, он пошел по дороге, ведущей на восток. Дженни следовала за ним, она была удивлена, что ее новый хозяин на протяжении всего пути не перемолвился с ней ни единым словечком. Они все шли и шли, Дженни очень устала, у нее даже ноги разболелись. В конце концов Дженни начала плакать. Услышав ее всхлипывания, он обернулся.
— Ты устала, бедная девочка? Сядь, отдохни, — сказал он, взял Дженни за руку и усадил на поросший мхом склон.
Растроганная его добротой, она залилась слезами. Он позволил ей поплакать несколько минут, затем, сорвав пучок листьев, росших у подножия холма, сказал:
— Теперь я должен вытереть твои слезы, Дженни.
Он быстро провел листьями сначала по одному глазу, потом по второму.
Слезы высохли. Усталость как рукой сняло. Она почувствовала, что куда-то движется. Казалось, земля разверзлась, и они очень быстро летели куда-то вниз. Наконец они остановились.
— Вот мы и пришли, — сказал он. — Но я вижу слезинку на твоих ресницах, а человеческим слезам не место в наших жилищах, разреши мне вытереть ее.
Вновь он коснулся век Дженни листиками, еще меньшими, чем в первый раз, и... О чудо! Перед девушкой простиралась страна, какой раньше она никогда не видела. Холм и долина были покрыты цветами самых разных оттенков, сочетавшихся в гармоническое единство; так что казалось, будто все вокруг усыпано драгоценными камнями, сиявшими ярко, словно летнее солнце, и одновременно мягко, словно лунный свет. Там текли реки с наипрозрачнейшей водой, искрились водопады, били фонтаны. Повсюду гуляли джентльмены и леди, одетые в золотое и зеленое, они играли, отдыхали на покрытых цветами склонах, пели песни или рассказывали истории. О, это была чудесная страна.
— Вот мы и дома, — сказал хозяин Дженни, который тоже странным образом изменился: он был очень красивым маленьким человечком, одетым в зеленый плащ, покрытый золотыми узорами. — А теперь, — сказал он, — я должен представить тебя твоему маленькому подопечному.
Он привел Дженни во дворец, в котором вся мебель была сделана из серебра и золота, инкрустированного перламутром, слоновой костью, и украшена изумрудами. Они миновали множество залов, пока не дошли до комнаты, увешанной кружевами, тончайшими, словно паутина, и красиво затканными цветами. На середине комнаты стояла колыбель, сделанная из морской раковины, ярко переливавшейся всеми цветами радуги так, что Дженни хотелось зажмуриться. Он подвел девушку к колыбели, в которой, по ее словам, «спал прекраснейший из ангелов Господних». Мальчик был так красив, что она пришла в восхищение.
— Это твой воспитанник, — сказал отец. — Я король этой страны. И у меня есть свои причины, почему я хочу, чтобы мальчик узнал кое-что о людях. Тебе нужно только умывать и одевать его, гулять с ним в саду и укладывать спать, когда он устанет.
Дженни с удовольствием выполняла свою работу. Она очень полюбила мальчика, и он, казалось, тоже любил ее. А время летело с удивительной быстротой.
Когда мы счастливы, то часто не замечаем, как уходят часы и дни. Прошел срок, о котором Дженни уговорилась со своим хозяином, и однажды утром все изменилось. Она проснулась в собственной постели, в доме своей матери. Все вокруг казалось ей странным, а люди стали поговаривать, что Дженни очень изменилась. Множество старых сплетниц приходили повидать Дженни, и она всем рассказывала свою историю. Пришла и старая Мэри Калинеук из Дзеннора, она тоже выслушала историю про вдовца, ребенка и прекрасную страну. Старухи, присутствовавшие при этом, ворчали, что девчонка совсем рехнулась. Мэри, которая производила впечатление очень мудрой женщины, велела Дженни согнуть руку.
Дженни села в постели и согнула локоть.
— Теперь произнеси: пусть моя рука никогда не разогнется, если я скажу хоть слово лжи.
— Пусть моя рука никогда не разогнется, если я скажу хоть слово лжи, — повторила Дженни.
— Разогни руку, — велела Мэри.
Дженни выпрямила руку.
— Девочка говорит правду, — сказала Мэри. — Маленькие люди увели ее в свою страну под холмами.
— Она придет в себя? — спросила ее мать.
— Все в свое время, — ответила Мэри. — И если она будет честной, не сомневаюсь, что хозяин позаботится о ее благополучии.
Однако Дженни так и не оправилась до конца. Она вышла замуж, но не была счастлива. Некоторые говорили, что она продолжала тосковать по своему волшебному вдовцу. Другие утверждали, что она в чем-то провинилась, иначе бы она принесла с собой много золота. Если все это не приснилось Дженни, пока она сидела на камне, срывая папоротник, тогда она действительно пережила необычайное приключение .
Мэри НеЛЬСОН (Маг/ Nelson). Мэри Кэмбелл из Абердиншира вышла замуж за Джона Нельсона, молодого золотых дел мастера, державшего лавку, в которой он торговал своими изделиями. Они жили очень счастливо, пока не пришло время родиться их первенцу. В ночь перед родами ее окружали повитухи и няньки, но в полночь раздался страшный шум, и все свечи потухли. Женщины перепугались, и прошло некоторое время, пока им удалось снова зажечь свет. Но тут они увидели, что на кровати лежит мертвое тело. Все оцепенели от ужаса, а Джон Нельсон был сражен горем. Л ю-