Ущелье
Гарр проснулся с ужасной головной болью. Какое-то время он лежал с закрытыми глазами, не чувствуя в себе сил даже на то, чтобы их открыть. Впрочем, инстинкт охотника сообщил ему, что он лежит на полу какого-то закрытого пространства, где нет сквозняка, зато горит огонь, а на огне жарится мясо, от аромата которого у него встревоженно забурчали кишки. Он не шевелился, стремясь получше изучить окружающее.
– Ты его не убил? – услышал он мужской голос.
– Конечно, нет! Ты что, не видишь, что он дышит? – ответил второй мужчина.
– Надеюсь, ты не превратил его в идиота… Слишком многие утратили способность соображать после удара дубиной по голове. Неужели недостаточно было просто взять его в плен?
– А почем мне было знать? Он мог оказаться одним из этих…
– По нему не скажешь, что он из них.
– Кто знает?
Судя по всему, убивать его эта парочка не собиралась. В противном случае они бы уже это сделали. Гарр приоткрыл глаза. Первым, что он увидел, был каменный потолок пещеры, на котором отражались силуэты языков пламени, похожие на заблудившихся и отчаянно пытающихся вырваться на волю духов. Слегка повернув голову, он посмотрел на сидящих рядом юношей. Они с аппетитом уплетали огромные куски мяса, и жир стекал по их подбородкам. Его взгляд задержался на капле жира, повисшей на подбородке того, который сидел ближе, и его внутренности властно потребовали свою долю. Он уже не помнил, когда в последний раз удалось поесть.
– Смотри-ка! – воскликнул младший, еще не успевший обзавестись бородой. – Наконец-то ты очнулся! Я рад, что не убил тебя!
Звук его голоса взорвался в мозгу элузо. Он его раздавит, раздавит это ничтожество, трусливо напавшее сзади! Он медленно сел, опершись о пол вначале предплечьями, а затем ладонями, пока не удалось наконец выпрямиться.
– Еды… – произнес он.
У него в руках тут же оказался большой кусок оленьих ребер, которые он глодал до тех пор, пока мяса на них не осталось. Он также напился воды из кувшина, который подал второй юноша, как только Гарр кивнул на сосуд. Затем он замер, разглядывая парней, и его взгляд был взглядом изголодавшегося волка, готового броситься на свою жертву. Он смотрел так сурово и пристально, что оба в испуге съежились.
– Слушай, не серчай на меня за этот удар, – заторопился тот, который сидел ближе. – Я был уверен, что ты один из этих…
– Из кого? – спросил Гарр, не переставая сверлить его взглядом.
– Они время от времени здесь появляются и убивают все живое на своем пути, будь то животные или человеческие существа.
– Кто? – снова спросил Гарр.
– Мы не знаем, кто они, – вмешался второй, тоже довольно молодой мужчина.
– Это фрей? Северные варвары? Или они говорят на нашем языке?
– Да, они говорят так же, как мы.
– Значит, это не фрей. Как они выглядят?
– Они одеты во все черное.
– А я? Я одет во все черное? – спросил он у своего обидчика.
– Нет.
– В таком случае, с чего ты взял, что я один из них?
– Дело в том, что… я не подумал. Я тебя увидел и сразу огрел дубиной.
Головная боль начинала отступать, в желудке ощущалось приятное тепло, и Гарр уже не испытывал жгучей потребности раздавить этого червяка.
– А вы сами-то кто такие?
– Меня зовут Бейла, сын Бейлы из племени итуро, – представился первый.
– А я Арака, сын… тоже Араки.
– И что вы здесь делаете?
– Это долгая история…
– Я не тороплюсь.
В этот раз он сам протянул руку за куском мяса. Оно не имело ничего общего ни с перепелами под смородиновым соусом, которых подавали в башне повелителя Илуро, ни с говяжьими отбивными, которые жарила в своей кухне в Элузе бабушка Айя. Но оно было вкусным, хотя и слегка подгоревшим, а ему все еще хотелось есть. Оба юноши принялись наперебой рассказывать ему свои на удивление похожие истории. Обоих изгнали из их селений. Первого, который до изгнания был пастухом, застали раздетым в обществе жены кузнеца его селения, расположенного неподалеку от Итуры, большого города по другую сторону Илене. Пострадавший довел это происшествие до сведения вождя, и тот постановил изгнать юношу из клана на пять зим. Второго тоже застали за противозаконными действиями, только в его случае это было ограбление хижины.
– Это был всего лишь облезлый заяц, – начал оправдываться юноша. – Я был голоден.
– Неужели ты сам не мог убить зайца? – спросил его Гарр.
– Чем? Я сын… сын ветра.
Арака покраснел, признавшись в том, что он сирота без семьи, без клана, без имени, и товарищ положил руку ему на плечо, напоминая, что теперь он не один. Гарр вспомнил себя в его возрасте, когда вставал затемно, чтобы приступить к тренировкам с оружием, которые заканчивались лишь с заходом солнца и прерывались только уроками письма и чтения. Его юность прошла в Коллегиуме, где он обучался военному делу и повиновению. Эти двое воспитывались совершенно иначе, и, к своему удивлению, он ощутил нечто напоминающее зависть. Они были свободны и не принадлежали ни к одному племени. Они никому не были обязаны повиноваться, на их глазах не умирали ни любимые люди, ни самые верные воины. В их зрачках не отражались ни языки пламени, объявшего их родной город, ни унижения, которым подверглись побежденные.