“When can I play Botvinnik [the World Champion]?” Bobby asked, using a tone that was almost a demand. “And Smyslov [Botvinnik’s most recent challenger]?” He was told that because it was summer, both men were at their dachas, quite a distance from Moscow, and unavailable. It may have been true.
“Then what about Keres?”
“Keres is not in the country.”
Abramov later claimed that he’d contacted several grandmasters but had made little progress in finding an opponent of the caliber that Fischer was insisting on. True or not, Abramov was becoming more than annoyed by Bobby’s brashness and frequent distemper. Bobby begrudgingly met the weight lifters and Olympians he was introduced to, but he seemed bored by it all. The Russians began calling him Malchick or “Little Boy.” Although it was an affectionate term, to a teenager it could be considered an insult. Bobby didn’t like the implication.
Finally, Tigran Petrosian was, on a semi-official basis, summoned to the club. He was an international grandmaster, known as a colorless player but he was almost scientifically precise, and one of the great defensive competitors of all time. He was also an extraordinarily powerful speed player. Bobby knew of him, of course, having played over his games from the Amsterdam tournament of 1956 and also from seeing him from afar at the USA-USSR match in New York four years earlier. Before he arrived, Fischer wanted to know how much money he’d receive for playing Petrosian. “None. You are our guest,” Abramov frostily replied, “and we don’t pay fees to guests.”
The games were played in a small, high-ceilinged room at the end of the hallway, probably to limit the number of spectators, which had grown to several dozen while Bobby was playing the younger men. The contest with the Russian grandmaster was not a formal match, but consisted of speed games, and Petrosian won the majority. Many years later, Bobby indicated that during those speed games Petrosian’s style of play had bored him “to death,” and that was why he’d wound up losing more than he won.
When the Soviet Union had agreed to invite Bobby to Moscow, and generously pay all expenses for him and his sister, he was granted a visa that was good for only twenty days. Regina, though, wanted him to stay in Europe until the Interzonal in Portorož began, and because of a lack of funds she was trying to get both his visa and his guest status extended. She wanted him to have a European experience and sharpen his use of foreign languages, which she kept insisting was so vital for his education. Plus, she knew that he wanted to play chess against the better Soviet players as training before he entered the Interzonal. It wasn’t to happen, however.
When Bobby discovered that he wasn’t going to play any formal games, but simply speed chess, he went into a not-so-silent rage. He felt that he wasn’t being respected. Wasn’t he the reigning United States Champion? Hadn’t he played “The Game of the Century,” one of the most brilliant chess encounters ever? Hadn’t he played a former World Champion, Dr. Max Euwe, just a year earlier? Wasn’t he the prodigy predicted to become World Champion in two years?
A certain monarchic attitude seized him: How could they possibly refuse him, the Prince of Chess? This was no trivial setback, no mere snub; it was, to Bobby, the greatest insult he could imagine. He reacted to that insult, from his point of view, proportionately. It seemed obvious to him that the reason the top players wouldn’t meet him was because, on some level, they were frightened of him. He likened himself to his hero Paul Morphy, who for the same reason, on his first trip to Europe in 1858 exactly one hundred years before, was denied a match with the Englishman Howard Staunton, then considered the world’s greatest player. Chess historians and critics believed that twenty-one-year-old Morphy would have easily beaten Staunton. And fifteen-year-old Fischer firmly believed that if he were given a chance to meet Mikhail Botvinnik, the World Champion, the Soviet player would be defeated.
As the reality set in that Bobby would not soon—not in the next several days, at least—be meeting the giants of Russian chess and triumphing over them, and that while in the Soviet Union he’d receive no financial reward for his playing, the Soviets ceased to be his heroes; rather, they became his betrayers, never to be forgiven. He made a comment in English, not caring that the interpreter could hear and understand it—something to the effect that he was fed up “with these Russian pigs.” She reported it, although years later Abramov said that the interpreter confused the word “pork” for “pigs” and that Bobby was referring to the food he was eating at a restaurant.
Certainly, Bobby didn’t help himself with a postcard he sent to Collins: “I don’t like Russian hospitality and the people themselves. It seems they don’t like me either.” Before the postcard was delivered to New York, it was read by Russian censors, and Bobby’s intemperate response found its way into the Soviet press. Fischer’s request for an extended visa was denied, and what would be his lifelong, not-so-private war with the Soviet Union had commenced.
Bobby’s situation aside, it was becoming difficult at that time for any United States citizen to remain in Moscow. In mid-July, one hundred thousand irate Soviet citizens, inflamed by the government-controlled press, besieged the American embassy on Tchaikovsky Street, demanding that the United States withdraw its troops from Lebanon. Windows were broken, and outside the building an effigy of President Eisenhower was burned.
The situation was serious enough that Gerhardt Fischer, Bobby’s father of record, feared Joan and Bobby might be in great danger. Using his South American name of Gerardo Fischer, he wrote in German to Regina from Chile voicing his worries. He fretted that the children might have been kidnapped because no one had heard from them. He asked Regina what she was going to do to get Joan and Bobby out of the country. He said that if he didn’t hear soon, he’d try to do what he could, but he also added—somewhat mysteriously—that he didn’t want to get into trouble himself.
Just as Regina was beginning to panic, she received a cable from the Yugoslavian chess officials stating that they would not only receive Bobby and Joan as early guests before the Interzonal, but they’d also set up training matches for Bobby with top players. For her part, Joan Fischer, who’d gotten into some spats with her brother over his behavior while in Moscow, accompanied him to Belgrade but left after two days to spend the rest of the summer with friends in England. Fifteen-year-old Bobby was, thus, left to fend for himself—but not for long. He was surrounded by chess officials, players, journalists, and the merely curious, and within hours of touching down in Yugoslavia he was at the board playing, analyzing, and talking chess.
Bobby’s training match opponent in his first formal game on European soil was Milan Matulovic, a twenty-three-year-old master who would become infamous in the chess world for sometimes touching a piece, moving it, and then—realizing it was either a blunder or a weak move—returning the piece to its original square, saying, “J’adoube,” or “I adjust,” and moving it to another square or moving another piece altogether. The “j’adoube” statement is the customary announcement when a player wishes to center or adjust one of his or his opponent’s pieces, but according to the Laws of Chess this must be done before touching the piece, or the mover risks yielding a forfeit. French players would often say, “Pièce touchée, pièce jouée” (“if you touch a piece, you move it”). Matulovic “j’adoubed” his pieces after the fact so often that years later he earned the nickname “J’adoubovic.” In contrast, Bobby was strictly observant of this rule and said “j’adoube” first whenever he touched a piece to straighten it. Once he was even heard to say it, with a smile on his face, when he casually jostled someone at a tournament.