Выбрать главу
[82] Якусь особу мацапуру Там шкварили на шашлику, Гарячу мідь лили за шкуру І розпинали на бику. Натуру мав він дуже бридку, Кривив душею для прибитку, Чужеє оддавав в печать; Без сорома, без бога бувши І восьму заповідь забувши, Чужим пустився промишлять.
[83] Еней як відсіль відступився І далі трохи одійшов, То на другеє нахопився, Жіночу муку тут найшов. В другім зовсім сих каравані Піджарьовали, як у бані, Що аж кричали на чім світ; Оці-то галас ісправляли, Гарчали, вили і пищали, Після куті мов на живіт.
[84] Дівки, баби і молодиці Кляли себе і ввесь свій рід, Кляли всі жарти, вечерниці, Кляли і жизнь, і білий світ; За те їм так там задавали, Що через міру мудровали І верховодили над всім; Хоть чоловік і не онеє, Коли же жінці, бачиш, теє, То треба угодити їй.
[85] Були там чесні пустомолки, Що знали весь святий закон, Молилися без остановки І били сот по п’ять поклон, Як в церкві між людьми стояли, І головами все хитали, Як же були на самоті, То молитовники ховали, Казились, бігали, скакали І гірше дещо в темноті.
[86] Були і тії там панянки, Що наряжались на показ; Мандрьохи, хльорки і діптянки, Що продають себе на час. Сі в сірці і в смолі кипіли За те, що жирно дуже їли І що їх не страшив і піст; Що все прикушовали губи, І скалили біленькі зуби, І дуже волочили хвіст.
[87] Пеклись тут гарні молодиці, Аж жаль було на них глядіть, Чорняві, повні, милолиці; І сі тут мусили кипіть, Що замуж за старих ходили І мишаком їх поморили, Щоб послі гарно погулять І з парубками поводитись, На світі весело нажитись І не голодним умирать.
[88] Якіїсь мучились там птахи З куделями на головах; Се чеснії, не потіпахи, Були тендітні при людях; А без людей — не можна знати Себе чим мали забавляти, Про те лиш знали до дверей. Їм тяжко в пеклі докоряли, Смоли на щоки наліпляли, Щоб не дурили так людей.
[89] Бо щоки терли манією, А блейвасом і ніс, і лоб, Щоб краскою, хоть не своєю, Причаровать к собі кого б; Із ріпи підставляли зуби, Ялозили все смальцем губи, Щоб підвести на гріх людей; Пиндючили якіїсь бочки, Мостили в пазусі платочки, В которих не було грудей.
[90] За сими по ряду шкварчали В розпалених сковородах Старі баби, що все ворчали, Базікали о всіх ділах; Все тілько старину хвалили, А молодих товкли та били, Не думали ж, які були, Іще як сами дівовали Та з хлопцями як гарцювали, Та й по дитинці привели.
[91] Відьом же тут колесовали І всіх шептух і ворожок, Там жили з них чорти мотали І без витушки на клубок; На припічках щоб не орали, У комини щоб не літали, Не їздили б на упирях; І щоб дощу не продавали, Вночі людей щоб не лякали, Не ворожили б на бобах.
[92] А зводницям таке робили, Що цур йому вже і казать, На гріх дівок що підводили І сим учились промишлять; Жінок од чоловіків крали І волоцюгам помагали Рогами людський лоб квітчать; Щоб не своїм не торговали, Того б на одкуп не давали, Що треба про запас держать.
[93] Еней там бачив щось немало Кип’ящих мучениць в смолі, Як з кабанів топилось сало, Так шкварилися сі в огні; Були і світські, і черниці, Були дівки і молодиці, Були і паньї, й панночки; Були в свитках, були в охвотах, Були в дульєтах і в капотах, Були всі грішні жіночки.
[94] Но се були все осужденні, Які померли не тепер; Без суду ж не палив пекельний Огонь, недавно хто умер; Сі всі були в другім загоні, Як би лошата або коні, Не знали попадуть куда; Еней, на перших подивившись І о бідах їх пожурившись, Пішов в другії ворота.
вернуться

82.

Мацапура — гидка, неприємна на вигляд людина. Це слово і зараз живе в народній розмовній мові. Вважають, що воно пішло від прізвища розбійника Павла Мацапури, який жив на Чернігівщині у першій половині XVIII ст. Про нього відомий документ — розпорядження Ніжинської полкової канцелярії 1740 р. (див.: К. с. — 1901. — Кн. 1. — С. 5 другої пагінації).

Розпинали на бику — бик — старовинне знаряддя тортур (аналогічне російській «кобыле»), дошка з вирізами для шиї і рук, яку на час покарання надівали на засудженого.

І восьму заповідь забувши — восьма з біблійних Мойсеєвих заповідей — «Не украдь». Строфа ця додана І. Котляревським до підготовленого ним самим видання «Енеїди» (1809). Вона спрямована проти першого видавця «Енеїди» Парпури Максима Йосиповича (1763-1828), який, скориставшись одним із списків «Енеїди», видав перші три частини поеми без відома і згоди автора. І. Котляревський лишився невдоволеним виданням.

вернуться

83.

В другім зовсім сих каравані — караван — тут у значенні: рухомий ряд, низка людей.

вернуться

85.

Пустомолки — іронічно переосмислене слово «богомолки».

вернуться

86.

Мандрьохи, хльорки і діптянки — зневажливі прізвиська жінок легкої поведінки; їх перелік подається по низхідній. Мандрьоха — одружена жінка, яка залишила сім'ю і пішла блукати по людях. Так називали й тих, які з незаконно народженою дитиною йшли з рідної домівки («Катерина», «Наймичка» Т. Шевченка). Мандрьоха не завжди була пропащою жінкою, повією. Часто, зійшовши з дому, вона наймалася десь у чужих людей і жила самостійно. Таке явище було викликане тим, що жінка була в повній залежності від чоловіка і не мала права розірвати шлюб. У «Кайдашевій сім'ї» І. Нечуя-Левицького молодиця Мелашка, не витримавши знущань свекрухи, рушає з односельцями перед Великоднем до Києва, тут відстає від своїх і йде в найми. Таким чином Мелашка опиняється у становищі мандрьохи, хоч письменник і не вживає цього слова. Тільки через рік чоловік (Лаврін) знайшов Мелашку і вмовив повернутися додому.

вернуться

88.

Куделя — приготовлені для пряжі шерсть, льон або коноплі низького гатунку.

вернуться

89.

Манія — сурик, червона фарба. Вживається також у значенні «проява», «привид», «злий дух». І. Франко до записаного в рідному селі Нагуєвичі виразу «Манія якась мене сі вчепила» дає пояснення: «Вірять в існування якогось демона Манії, що чіпаєся людей і осліплює їх, мішає їх розум». Інший вираз «Ти, манійо якась!» — пояснює І. Франко, — «прикладається до гарної жінки, що баламутить чоловіка» (Франко. Приповідки. — Т. 2. — С. 377).

вернуться

91.

Це «відьомська» строфа. Віра в чари, в магічну силу ворожіння, чаклування з прадавніх часів займала значне місце в житті народу. Недарма в жіночому колі пекла ворожкам відведена ціла строфа (тоді як «ворожбитам і чародіям» у чоловічому колі присвячено один рядок — III, 79). Чари, спрямоване проти інших чаклунство засуджувалося дуже суворо. Були непоодинокі випадки самосуду та різних способів виявлення «відьом» (пригадаймо «Конотопську відьму» Г. Квітки-Основ'яненка, «Відьму» М. Коцюбинського). Нар.: Ворожка з бісом накладає. Хто ворожить, той душею наложить (Номис. — С. 4).

Відьом же тут колесували — колесування — справді пекельний спосіб кари, відомий ще з часів Римської імперії. На колесі карали батогами, бичами, також на смерть. У середні віки до колесування вдавалися в ряді країн Західної Європи, в Росії — з XVII ст., особливо часто за царювання Петра І (страти стрільців). Колесування було узаконене в затвердженому Петром І військовому артикулі (статуті).

На припічках щоб не орали — про жінок, які жили тільки з ворожіння, говорили: «Вона на припічку оре». Слід давньої, праязичницької віри в магічну силу вогню: ворожать біля печі, на припічку.

Не їздили б на упирях — див. коментар: II, 59.

вернуться

93.

Були в свитках, були в охвотах — охвота — старовинний верхній жіночий одяг, подібний до свитки. Одначе свита, сіряк, серм'яга — одяг простолюду (звідси сірома — біднота, голота), а охвота — жінок з більш заможних верств населення.

Дульєти — жіноче плаття з м'якої шовкової тканини; святкове парадне вбрання вищих станів, дворянок, аристократок.

Капот — жіночий хатній одяг вільного крою; халат.

А тепер ще раз оглянемося на пекло (строфи 68-93-тя). Звернімо увагу, що грішники розміщені за певною системою, так би мовити, за значимістю вчинених гріхів. Строфи, присвячені неправедним вчинкам соціально-громадського характеру, чергуються зі строфами, де йдеться про неправедні приватні, особисті, сімейні вчинки. Суворої послідовності немає, але тенденція проступає виразно. Маємо два паралельні ряди грішників.

Перший — соціальний: «панів там мордували», за ними йдуть «всі старшини без розбору», «судді, підсудки, писарі», попи і т. д., аж до «купчиків проворних», міняйл і шинкарів.

Другий ряд — приватно-сімейний, грішники, що порушують вимоги народної моралі: самовбивці, розпусники, брехуни, п'яниці, ворожбити і т. д. Ранжир послідовно витриманий — від найбільших грішників до дедалі менших.

В пеклі Котляревського, так само, як і в змальованому далі раю, діє народний моральний кодекс, тому тут немає покараних за гріхи власне проти церкви та православ'я як державної релігії. Тимчасом Карний кодекс Російської імперії відкривався статтями, які передбачали сувору кару за злочини супроти релігії. Найважливіший злочин — богохульство, за ним — образа святині, зрив богослужіння, єресь, відступництво, святотатство, лжеприсяга і т. д. Всього цього немає в І. Котляревського.

вернуться

94.

З пекла Еней з Сівіллою попадають в чистилище, де душі померлих очищаються від гріхів перед тим, як потрапити до раю, або, згідно з іншими релігійними уявленнями, де зважують їхні добрі й благі, праведні й грішні земні діла, щоб відправити у рай чи в пекло.