Выбрать главу
[52] І вся моя маєтность рада, Що бог вас навернув сюди; Мні мила ваша вся громада, Я не пущу вас нікуди; Прошу Енею покланятись І хліба-солі не цуратись, Кусок остатній розділю. Дочка у мене одиначка, Хазяйка добра, пряха, швачка, То може і в рідню вступлю».
[53] І зараз попросив до столу Латин Енеєвих бояр, Пили горілку до ізволу І їли бублики, кав’яр; Був борщ до шпундрів з буряками, А в юшці потрух з галушками, Потім до соку каплуни; З отрібки баба, шарпанина, Печена з часником свинина, Крохналь, який їдять пани.
[54] В обід пили заморські вина, Не можна всіх їх розказать, Бо потече із рота слина У декого, як описать: Пили сикизку, деренівку І кримську вкусную дулівку, Що то айвовкою зовуть. На віват — з мущирів стріляли, Туш — грімко трубачі іграли, А многоліт — дяки ревуть!
[55] Латин по царському звичаю Енею дари одрядив: Лубенського шмат короваю, Корито опішнянських слив, Горіхів київських смажених, Полтавських пундиків пряжених І гусячих п’ять кіп яєць; Рогатого скота з Лип’янки, Сивухи відер з п’ять Будянки, Сто решетилівських овець.
[56] Латин старий і полигався З Енеєм нашим молодцем, Еней і зятем називався, — Но діло краситься кінцем! Еней по щастю без поміхи Вдавався в жарти, ігри, сміхи, А о Юноні і забув, Його котора не любила І скрізь за ним, де був, слідила, Нігде од неї не ввильнув.
[57] Ірися, цьохля проклятуща, Завзятійша од всіх брехух, Олімпська мчалка невсипуща, Крикливійша із щебетух, Прийшла, Юноні розказала, Енея як Латинь приймала, Який між ними єсть уклад: Еней за тестя мав Латина, А сей Енея як за сина, І у дочки з Енеєм лад.
[58] «Еге! — Юнона закричала. — Поганець як же розібрав! Я нарошно йому спускала, А він і ноги розіклав! Ого! провчу я висікаку І перцю дам йому, і маку, Потямить, якова-то я. Проллю троянську кров, латинську, Вмішаю Турна скурвасинську, Я наварю їм киселя».
[59] І на! через штафет к Плутону За підписом своїм приказ, Щоб фурію він Тезіфону Послав к Юноні той же час; Щоб ні в берлині, ні в дормезі, І ні в ридвані, ні в портшезі, А бігла б на перекладних; Щоб не було в путі препони, То б заплатив на три прогони, Щоб на Олімп вродилась вмиг.
[60] Прибігла фурія із пекла, Яхиднійша од всіх відьом, Зла, хитра, злобная, запекла, Робила з себе скрізь содом. Ввійшла к Юноні з ревом, стуком, З великим треском, свистом, гуком, Зробила об собі лепорт. Якраз її взяли гайдуки І повели в терем під руки, Хоть так страшна була, як чорт.
[61] «Здорова, люба, мила доню, — Юнона в радощах кричить, — До мене швидче, Тезифоню!» — І ціловать її біжить. «Сідай, голубко! — як ся маєш? Чи пса троянського ти знаєш? Тепер к Латину завітав, І крутить там, як в Карфагені; Достанеться дочці і нені, Латин щоб в дурні не попав.
[62] Ввесь знає світ, що я не злобна, Людей губити не люблю; Но річ така богоугодна, Коли Енея погублю. Зроби ти похорон з весілля, Задай ти добре всім похмілля, Хотьби побрали всіх чорти: Амату, Турна і Латина, Енея, гадового сина, Пужни по-своєму їх ти!»
[63] «Я наймичка твоя покорна, — Ревнула фурія, як грім, — На всяку хіть твою неспорна, Сама троянців всіх поїм; Амату з Турном я з’єднаю І сим Енея укараю, Латину ж в тім’я дур пущу; Побачать то боги і люде, Що з сватання добра не буде, Всіх, всіх в шматочки потрощу».
вернуться

52.

Хазяйка добра, пряха, швачка — вища оцінка батьками, рідними, близькими дівчини на виданні. Похвала «хазяйка добра» недарма далі конкретизується словами «пряха, швачка». Швачка включає в себе також поняття «добра вишивальниця» (в народній поезії «шити-вишивати» — синонімічна пара; напр.: «Одна дала нитки, друга полотенця, Третя шила, шила-вишивала, Для козака-серця»). В умовах патріархального укладу з натуральними формами господарювання більшість речей домашнього вжитку здебільшого виготовлялися господарем та його сім'єю. Майже в кожній хаті ткали полотно і шили з нього одяг. А вишивка була найпоширенішим способом прикрасити тканину. Вишиванням на Україні займалися майже виключно жінки. Для цієї роботи використовувалась кожна зручна нагода: досвітки та вечорниці, на які дівчата збиралися довгими осінніми та зимовими вечорами, і години відпочинку від польових робіт — навесні та взимку. Готуючись вийти заміж, кожна дівчина, як правило, повинна була мати багато різних вишиванок.

вернуться

53.

Шпундрі з буряками — свиняча грудинка, в інших рецептах — порібрина (частина туші, що прилягає до ребер), підсмажена з цибулею на сковороді, а потім зварена в буряковому квасі разом з нарізаними буряками і заправлена борошном.

Потрух в юшці — страва. Спосіб приготування: «Гусячі лапки, крила, печінку, нирки, пупки скласти в каструлю і варити; коли закипить два рази, очистити, покласти цибулі, зернистих ячних крупів і подавати» (Маркевич. — С. 159).

Каплуни — відгодовані на заріз вихолощені півні.

З отрібки баба, шарпанина — тобто бабка з нутрощів тварини чи птиці, приготовлених в макітрі особливим способом з відповідними для цього спеціями.

Шарпанина — в «Лексиконе малороссийском» М. Гоголя читаємо: «Шарпанина — приправлена сушена риба» (Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. — М., 1952. — Т. 9. — С. 501). Інше і більш широке пояснення дає М. Маркевич: «Шарпанина. Відварити тарань або чабак, вийняти з бульйону, вибрати кістки, нарізати шматочками, покласти ці шматочки на сковороду, розвести рідко пшеничне тісто в тому ж бульйоні, покласти в тісто піджареної на олії цибулі, полити цим шматочки риби, посипати перцем, потім поставити в духову піч і коли буде готове — подавати» (Маркевич. — С. 151).

Крохналь — крохмаль, тут у значенні: кисіль.

вернуться

54.

«Заморські вина» на обіді Латина — звичайні домашні настойки, одначе приготовлені на привозних південних фруктах.

Сикизка — настойка на сикизі, тобто інжирі. Сушений інжир, фиги — поширений на Україні в давні часи привозний продукт, ласощі; один з предметів чумацького промислу.

Деренівка — настойка на дерені, інакше — кизилі. Ягідне дерево, росте на півдні України.

Айвовка — настойка на айві.

Першою названа настойка на більш цінній ягоді, далі — дешевші.

На віват — з мущирів стріляли. — мужчир (мортира) — гармата з коротким дулом, з неї вели навісний вогонь, як з нинішнього міномета. Мужчири також служили для салютів під час урочистостей. Мужчирі малого калібру служили в господарстві ступами (див. коментар: III, 71).

Трьома заключними рядками, трьома штрихами передає автор «музику» свята в панському будинку, де кожний тост супроводжувався салютом з гармат, інколи з фейєрверком, тушами оркестрів, заздравними хорами-кантами «многая лета».

вернуться

55.

Лубенського шмат короваю — «Коровай — весільний хліб. Робиться як звичайна хлібина, тільки більша за розміром; потім на неї накладаються виліплені з цього ж таки тіста та випечені як і хлібина шишечки, голуби, вензелі та ін. Знамениті короваї лубенські» (Маркевич. — С. 156). Як у першому подарунку троянців, так і в першому подарунку Латина — натяк на бажаність шлюбу Енея та Лависі.

Корито опішнянських слив — Опішня нині — селище міського типу Зінківського району Полтавської області.

Полтавських пундиків пряжених — спосіб приготування пряжених пундиків: «Взяти пшеничного кислого тіста, розкачати коржиками, піджарити цибулю на олії, перекласти коржики цією цибулею шарів у п'ятнадцять чи двадцять, поставити в піч, коли готові — вийняти, змазати олією і подавать» (Маркевич. — С. 158).

Далі називаються села поблизу Полтави (Лип'янка, Будянка, Решетилівка) та чим кожне з них славиться.

вернуться

58.

Ого! провчу я висікаку — висікака — тут у значенні: вискочка, нахаба.

вернуться

59.

І на! через штафет… — тобто в листі, посланому естафетою, через гінців, які передають листа з рук в руки.

Щоб фурію він Тезифону — у римській міфології фурії — богині помсти, які переслідували людей за провини.

Берлин — карета для далеких подорожей.

Дормез — (франц. dormіr — спати) — м'яка карета, пристосована для спання в дорозі.

Ридван — велика карета для далеких подорожей, запряжена 6-12-ма кіньми.

Портшез (франц. роrtеr — носити і сhaisе — стілець) — легке переносне крісло, в якому можна сидіти напівлежачи.

Перекладні — на державних (казенних) дорогах екіпажі, в які на кожній станції (приблизно через десять — п'ятнадцять кілометрів) впрягали свіжих коней і міняли візника. Плату брали і за кількість прогонів, і за швидкість.

То б заплатив на три прогони — тобто оплатити дорожні витрати у потрійному розмірі, щоб на кожній станції обслуговували в першу чергу, давали кращих коней і везли якомога швидше.

вернуться

60.

Лепорт — рапорт.

Гайдуки — слуги в маєтках великих магнатів, також придворна охорона.