Выбрать главу
[29] А що ж, не так тепер буває Проміж жінками і у нас? Коли чого просити має, То добрий одгадає час І к чоловіку пригніздиться, Прищулиться, приголубиться, Цілує, гладить, лескотить, І всі сустави розшрубує, І мізком так завередує, Що сей для жінки все творить.
[30] Венера, в облако обвившись, Махнула в Пафос оддихать, Од всіх в світелці зачинившись, Себе там стала розглядать. Краси пом’яті розправляла, В волоссі кудрі завивала, Ну п’ятна водами мочить. Венера, як правдива мати, Для сина рада все оддати, З Вулканом рада в кузні жить.
[31] Вулкан, до кузні дочвалавши, Будить зачав всіх ковалів; Свинець, залізо, мідь зібравши, Все гріти зараз ізвелів. Міхи престрашні надимають, Огонь великий розпаляють, Пішов тріск, стук од молотів. Вулкан потіє і трудиться, Всіх лає, б’є, пужа, яриться, К роботі приганя майстрів.
[32] І сонце злізло височенько, Уже час сьомий ранку був; Уже закушовав смачненько, Хто добре пінної лигнув; Уже онагри захрючали, Ворони, горобці кричали, Сиділи в лавках крамарі; Картьожники же спать лягали, Фіндюрки щоки підправляли, В суди пішли секретарі.
[33] А наші з хмелю потягались, Вчорашній мордовав їх чад; Стогнали, харкали, смаркались, Ніхто не був і світу рад. Не дуже рано повставали І льодом очі протирали, Щоб освіжитись на часок. Потім взялись за оковиту І скликали річ посполиту — Поставить, як іти в поход.
[34] Тут скілько сотень одлічили Аркадських жвавих парубків І в ратники їх назначили; Дали їм в сотники панів. Дали значки їм з хоругвою, Бунчук і бубни з булавою, Списів, мушкетів, палашів. На тиждень сала з сухарями, Барильце з срібними рублями, Муки, пшона, ковбас, коржів.
[35] Евандр, Палланта підозвавши, Такі слова йому сказав: «Я, рать Енею в поміч давши, Тебе начальником назвав. А доки в паці будеш грати? З дівками день і ніч ганяти І красти голубів у всіх? Одважний жид грішить і в школі, Іди лиш послужи на полі; Ледащо син — то батьків гріх.
[36] Іди служи, годи Енею, Він зна воєнне ремесло; Умом і храбростю своєю В опрічнеє попав число. А ви, аркадці, — ви не труси, Давайте всім і в ніс, і в уси, Паллант мій ваш єсть отаман. За його бийтесь, умирайте, Енеєвих врагів карайте, Еней мій сват — а ваш гетьман.
[37] А вас, Анхізович, покорно Прошу Палланта доглядать; Воно хоть паруб’я, неспорно, Уміє і склади читать; Та дурень, молоде, одважне, В бою як буде необачне, То може згинуть неборак; Тогді не буду жить чрез силу, Живцем полізу я в могилу, Ізгину, без води мов рак.
[38] Беріте рать, ідіте з богом, Нехай Зевес вам помага». Тут частовались за порогом, Евандр додав такі слова: «Зайдіть к лідійському народу, Вони послужать вам в пригоду, На Турна підуть воювать. Мезентій їх тіснить, зжимає, На чинш нікого не пускає, Готові зараз бунт піднять».
[39] Пішли, розвивши короговку, І сльози молодьож лила; Хто жінку мав, сестру, ятровку, У інших милая була. Тогді найбільш нам допікає, Коли зла доля однімає, Що нам всього миліше єсть. За милу все терять готові: Клейноди, животи, обнови. Одна дороже милой — честь!
[40] І так, питейним підкрепившись, Утерли сльози із очей; Пішли, марш сумно затрубивши; Перед же вів сам пан Еней. Їх первий марш був до байраку, Прийшовши, стали на біваку, Еней порядок учредив. Паллант по армії діжурив, Трудивсь, всю ніч очей не жмурив; Еней тож по лісу бродив.
[41] Як в північ самую глухую Еней лиш тілько мав дрімать, Побачив хмару золотую, Свою на хмарі гарну мать. Венера білолика, красна, Курносенька, очима ясна І вся, як з кров’ю молоко; Духи од себе іспускала І збрую чудную держала, Явилась так перед синком.
вернуться

30.

Махнула в Пафос оддихать — йдеться про місто Пафос на острові Кіпрі, де був славнозвісний храм Афродіти (Венери), осередок культу богині.

вернуться

32.

Уже онагри захрючали — онагр — кабан (К.). У словниках в такому значенні слово «онагр» більше ніде не зафіксоване. Вживається у значенні: дикий осел.

вернуться

35.

А доки в паці будеш грати? — паці (рос. бабки) — дуже давня гра: розставляються різними способами фігурки з кісток тварин. По них влучають спеціальною кісткою — битою (інколи її заливають свинцем). Відомо багато різновидів гри. Грають двоє або й більше.

вернуться

36.

В опрічнеє попав число — тобто в число особливих, видатних (див. також коментар: V, 74).

Еней мій сват… — ніхто з роду Евандра не був одружений з кимось із роду Енея, отже, вони ніби ніякі не свати. Проте в народі сватами іноді називали людей, з якими уклали якусь угоду, яким щось продали з свого господарства чи купили у них щось. Купив, продав — породичався. З глибокої давнини іде поняття «сват», адресоване людині, з якою взагалі мав якусь справу, навіть сходився, як з противником, у бою. В «Слові о полку Ігоревім», порівнюючи битву з бенкетом, автор говорить: «Ту пир докончаша храбріи русичи: сваты попоиша, а сами полегоша за землю Рускую».

вернуться

37.

Уміє і склади читать — у старій дяківській школі довго (рік, а може, й більше) зубрили окремі літери й склади і тільки потім складали їх у слова та речення.

вернуться

38.

Зайдіть к лидійському народу — у стародавні часи Лідія — держава на заході Малої Азії. Згідно з легендою, етруски, які жили на Апеннінському півострові до римлян, прийшли сюди з Лідії. У поемі Вергілія розповідається, що на час прибуття Енея до Італії етруски терпіли гніт тирана Мезентія.

Чинш — податок, плата за користування землею. За кріпосного права «пускати на чинш» значило замінити панщину податком, дати селянам землю в аренду.

вернуться

39.

Хто жінку мав, сестру, ятровку — слово ятрівка повсюдно вживається у значенні «дружина чоловікового брата». Отже, ятрівку можуть мати тільки жінки. В такому значенні це слово уже раніше вжите в «Енеїді» (див. коментар: III, 46), зафіксоване у словниках. Однак тут дане слово вжите у значенні, яке уже в добу І. Котляревського було глибоким архаїзмом, — ятровкою звуть чоловіки жінку свого брата, братову. В такому значенні зустрічаємо це слово в «Галицько-волинському літопису» (XIII ст.), переклад якого зробив Л. Махновець: «По смерті Романовій зустрічався був король угорський Андрій з ятрівкою своєю Анною у городі Сяноці»; «Коли ж настала зима, прийшов король у Галич і привів ятрівку свою, велику княгиню Романову» (Жовтень. — 1982. — № 7. — С. 14, 18). Тут Роман — князь галицький, Анна — його дружина, Андрій — король угорський, троюрідний брат Романа. Згадані в літопису родинні зв'язки є відгуком доби родової сім'ї, коли взяті братами жінки з чужих родів ставали в певних рамках власністю всього роду, і якщо виникала необхідність, один брат переймав обов'язки глави сім'ї другого брата.

Клейноди — коштовності, також атрибути влади гетьмана, полковника та ін.

Животи — життя.