Выбрать главу
[143] Еней, таку уздрівши зраду, Великим гнівом розпаливсь; Гукнув на всю свою громаду І тихо Зевсу помоливсь. Всю рать свою вперед подвинув І разом на врагів нахлинув, Велів всіх сікти та рубать. Пішли латинців потрошити; Рутульців шпиговать, кришити Та ба! Як Турна б нам достать.
[144] Тепер без сорома признаюсь, Що трудно битву описать; І як ні морщусь, ні стараюсь, Щоб гладко вірші шкандовать, Та бачу по моєму виду, Що скомпоную панихиду. Зроблю лиш розпис іменам Убитих воїнів на полі І згинувших тут по неволі Для примхи їх князьків душам.
[145] На сей баталії пропали: Цетаг, Танаїс і Толон; Од рук Енеєвих лежали Порізані: Оніт, Сукрон. Троянців Гілла і Аміка Зіпхнула в пекло Турна піка… Та де всіх поіменно знать? Там вороги всі так змішались, Стіснились, що уже кусались, Руками ж нільзя і махать.
[146] Як ось і сердобольна мати Енею хукнула в кабак, Велів, щоб штурмом город брати, Рутульських перебить собак. Столичний же Лаврент достати, Латину з Турном перцю дати; Бо цар в будинках ні гу-гу. Еней на старших галасає, Мерщій до себе їх ззиває І мовить, ставши на бугру:
[147] «Моєї мови не жахайтесь (Бо нею управля Зевес) І зараз з військом одправляйтесь Брать город, де паршивий пес, Латин зрадливий, п’є сивуху, А ми б’ємось зо всього духу. Ідіть паліть, рубайте всіх; Громадська ратуш, зборні ізби Щоб наперед всього ізслизли, Амату ж зав’яжіте в міх».
[148] Сказав, і військо загриміло, Як громом, разним оружжям; Построїлось і полетіло Простесенько к градським стінам. Огні через стіну шпурляли, До стін драбини приставляли І хмари напустили стріл. Еней, на город руки знявши, Латина в зраді укорявши, Кричить: «Латин вина злих діл».
[149] Якії в городі остались, Злякались од такой біди, І голови їх збунтовались, Не знали, утікать куди. Одні тряслись, другі потіли, Ворота одчинять хотіли, Щоб в город напустить троян. Другі Латина визивали, На вал полізти принуждали, Щоб сам спасав своїх мирян.
[150] Амата, глянувши в віконце, Уздріла в городі пожар; Од диму, стріл затьмилось сонце; Напав Амату сильний жар. Не бачивши ж рутульців, Турна, Вся кров скипілася зашкурна, І вмиг царицю одур взяв. Здалося їй, що Турн убитий, Через неї стидом покритий, Навік з рутульцями пропав.
[151] Їй жизнь зробилася немила, І осоружився ввесь світ. Себе, олімпських кобенила; І видно ізо всіх приміт, Що глузд остатній потеряла; Бо царськеє убрання рвала, І в самій смутній сій порі, Очкур вкруг шиї обкрутивши, Кінець за жердку зачепивши, Повісилась на очкурі.
[152] Амати смерть ся бусурменська Як до Лавинії дійшла, То крикнула «уви!» з-письменська, По хаті гедзатись пішла. Одежу всю цвітну порвала, А чорну к цері прибирала, Мов галка нарядилась вмах; В маленьке зеркальце дивилась, Кривитись жалібно училась І мило хлипати в сльозах.
[153] Такая розімчалась чутка В народі, в городі, в полках, Латин же, як старий плохутка, Устояв ледве на ногах. Тепер він берега пустився І так злиденно іскривився, Що став похожим на верзун. Амати смерть всіх сполошила, В тугу, в печаль всіх утопила, Од неї звомпив сам пан Турн.
[154] Як тілько Турн освідомився, Що дав цариці смерть очкур, То так на всіх остервенився, Підстрелений мов дикий кнур. Біжить, кричить, маха руками І грізними велить словами Латинцям і рутульцям бой З енеївцями перервати. Якраз противні супостати, Утихомирясь, стали в строй.
вернуться

147.

Зборні ізби — збірні — приміщення, в яких збирався сход.

вернуться

151.

Жердка — дерев'яна палиця, горизонтально підвішена до сволоків у хаті або хижці. На жердці вішають одяг.

вернуться

153.

Верзун — шкіряний постіл, лапоть.