Выбрать главу
[155] Еней од радості не стямивсь, Що Турн виходить битись з ним, Оскалив зуб, на всіх оглянувсь І списом помахав своїм. Прямий, як сосна, величавий, Бувалий, здатний, тертий, жвавий Такий, як був Нечоса-князь. На нього всі баньки п’ялили, І сами вороги хвалили, Його любив всяк — не боявсь.
[156] Як тілько виступили к бою Завзята пара ватажків, То, зглянувшися між собою, Зубами всякий заскрипів. Тут хвись! шабельки засвистіли, Цок-цок! — і іскри полетіли; Один другого полосять! Турн перший зацідив Енея, Що з плеч упала і керея, Еней був поточивсь назад.
[157] І вмиг, прочумавшись, з наскоком Еней на Турна напустив, Оддячивши йому сто з оком, І вражу шаблю перебив. Яким же побитом спастися? Трохи не лучче уплестися? Без шаблі нільзя воювать. Так Турн зробив без дальней думки, Як кажуть, підобравши клунки, Ану! Чим тьху навтіки драть.
[158] Біжить пан Турн і репетує, І просить у своїх меча; Ніхто сердеги не рятує Од рук троянська силача! Як ось іще перерядилась Сестриця, і пред ним явилась, І в руку сунула палаш; Оп’ять шабельки заблищали, Оп’ять панцирі забряжчали, Оп’ять пан Турн оправивсь наш.
[159] Тут Зевс не втерпів, обізвався, Юноні з гнівом так сказав: «Чи ум од тебе одцурався? Чи хочеш, щоб тобі я дав По пані старій блискавками? Біда з злосливими бабами! Уже ж вістимо всім богам: Еней в Олімпі буде з нами Живитись тими ж пирогами, Які кажу пекти я вам.
[160] Безсмертного ж хто ма убити? Або хто може рану дать? Про що ж мазку мирянську лити? За Турна щиро так стоять? Ютурна на одну проказу, І певне по твому приказу, Палаш рутульцю піддала. І поки ж будеш ти біситься? На Трою і троянців злиться? Ти зла їм вдоволь задала».
[161] Юнона в первий раз смирилась, Без крику к Зевсу річ вела: «Прости, паноче! проступилась, Я, далебі, дурна була; Нехай Еней сідла рутульця, Нехай спиха Латина з стульця, Нехай поселить тут свій рід. Но тілько щоб латинське плем’я Удержало на вічне врем’я Імення, мову, віру, вид».
[162] «Іноси! сількісь! як мовляла», — Юноні Юпітер сказав. Богиня з радіщ танцювала, А Зевс метелицю свистав. І все на шальках розважали, Ютурну в воду одіслали, Щоб з братом Турном розлучить; Бо книжка Зевсова з судьбами, Не смертних писана руками, Так мусила установить.
[163] Еней махає довгим списом, На Турна міцно наступа, «Тепер, — кричить, підбитий бісом, — Тебе ніхто не захова. Хоть як вертись і одступайся, Хоть в віщо хоч перекидайся, Хоть зайчиком, хоть вовком стань, Хоть в небо лізь, ниряй хоть в воду, Я витягну тебе спідсподу І розмізчу погану дрянь».
[164] Од сей бундючної Турн речі Безпечно усик закрутив І зжав свої широкі плечі, Енею глуздівно сказав: «Я ставлю річ твою в дурницю; Ти в руку не піймав синицю, Не тебе, далебіг, боюсь. Олімпські нами управляють, Вони на мене налягають, Пред ними тілько я смирюсь».
[165] Сказавши, круто повернувся І камінь пудів в п’ять підняв; Хоть з праці трохи і надувся; Бо, бач, не тим він Турном став, Не та була в нім жвавость, сила, Йому Юнона ізмінила; Без богів ж людська моч — пустяк. Йому і камінь ізміняє, Енея геть не долітає, І Турна взяв великий страх.
[166] В таку щасливую годину Еней чимдуж спис розмахав І Турну, гадовому сину, На вічний поминок послав; Гуде, свистить, несеться піка, Як зверху за курчам шульпіка, Торох рутульця в лівий бік! Простягся Турн, як щогла, долі, Качається од гіркой болі, Клене олімпських єретик.
вернуться

155.

Такий, як був Нечоса-князь — Потьомкін Григорій Олександрович (1739-1791), найвпливовіший з фаворитів Катерини II, був генерал-губернатором Новоросії, також фактичним повелителем Гетьманщини (Лівобережної України). З політичних міркувань записався в Запорізьку Січ, діставши при цьому, згідно з козацьким звичаєм, прізвище Грицько Нечеса. Звичайно, це ніскільки не завадило йому санкціонувати розгром і пограбування Січі військами регулярної армії 4 червня 1775 р. — через три роки після прийняття Грицька Нечеси в січове товариство, — та покласти в свою кишеню левову частку багатств запорізької старшини. Потьомкін був високого зросту, з статною фігурою, смаглявим кольором обличчя, чорним довгим волоссям на голові, яке звичайно розчісував п'ятірнею (звідси Нечеса).

вернуться

157.

Оддячивши йому сто з оком — тобто, віддавши йому з лихвою, з процентом. Око — стара міра рідини (приблизно 1-1,5 літра), а також ваги (приблизно 1,2 кілограма).

вернуться

162.

«Іноси! сількісь! як мовляла» — вислів, що означає: згода, хай буде й так! Про мене, як так, то й так!

Метелиця — дуже давній народний масовий танець, що відтворює ритми зимової хуртовини. Відомий ряд варіантів пісень-примовок під цей танець. Ось один з них, записаний за життя І. Котляревського:

Ой надворі метелиця, Чому старий не жениться. Як же мені женитися, Що нікому журитися! (Вестник Европы. — 1829. — № 22. — С. 153).
вернуться

164.

Ти в руку не піймав синицю — походить від народної приказки: «Краще синиця в руках, ніж журавель у небі».