Кивает, по-прежнему не поднимая на меня глаз.
Вот уж ему точно нечего переживать, что останется, как я, без дара. Он ещё такой маленький – мне так хочется, чтобы он просто получал удовольствие от своего праздника.
– Тебе обязательно достанется волшебный дар, – заверяю я братишку, – и ты откроешь свою новую комнату. Это будет самый потрясающий день твоей жизни. Точно-точно.
Антонио бурчит что-то неразборчивое.
– Что-что?
Он такой застенчивый, очень тихий мальчик. Тётя Пепа иногда за него серьёзно волнуется (что причиняет немало неприятностей с погодой). Но мне кажется, все растут со своей скоростью. И голос обретает каждый, просто в своё время.
– Что, если не выйдет? – тихо повторяет Антонио.
– Ну, в таком совершенно невероятном случае ты просто останешься здесь, в детской. Со мной. Достанешься мне, дорогая. – И я сжимаю его маленькую смуглую ладошку в своей.
– Жалко, что у тебя нету своей комнаты, – шёпотом лопочет Антонио.
– Ну что ты, не надо меня жалеть. У меня есть замечательная семья, замечательный дом, замечательный ты. – Не хочу, чтобы Антонио что-то печалило или пугало. Но ещё меньше хочу, чтобы моё несчастье повторилось с ним. И я говорю ему с воодушевлением: – Для меня будет куда большей радостью увидеть, как ты получаешь свой особый волшебный дар и как открываешь свою собственную дверь. – По маленькому личику медленно расползается улыбка. – Но, увы! За эту радость придётся поплатиться самым лучшим на свете соседом по комнате.
Кивком указываю ему на подарок, который он всё ещё сжимает в ручках. Антонио разрывает обёртку и открывает коробку. В ней лежит мягкий набивной ягуар – это я сама связала; Антонио крепко прижимает его к груди. Ягуар получился у меня немного бугристый и кривенький, но когда двоюродный братик на моих глазах сжимает его в объятиях, мне точно ясно: он и не должен быть идеальным. Для Антонио он будет идеальным в любом случае.
– Ага-а, так и знала, ты у нас по части зверушек, – говорю ему. – Вот и сделала тебе такого ягуара, чтобы, когда переедешь в свою новую здоровскую комнату, было что взять к себе в кроватку.
Антонио снова от души обнимает игрушку. И у меня внутри сжимается сердце от радости за братишку.
– Ну как, теперь готов, малыш?
Малыш робко кивает.
Касита трещит половыми досками и выпихивает нас из-под кровати. Выкатываюсь наружу колбаской, поправляю очки на носу, и Антонио выкатывается следом за мной.
– На дорожку надо обняться, – говорю ему.
Я обнимаю Антонио, Антонио обнимает ягуара. Всё, мы готовы.
Надеюсь.
Глава 4
Луиза
СМАХИВАЮ КАПЛИ ПОТА с бровей... Надеюсь, бабушка не заметила. Не хватало ещё, чтобы я устала или забегалась. Она ведь просила меня организовать в патио фейерверк в честь дня Антонио, а для этого пришлось сначала расчистить место, кустарники там, сухие листья – пожарная безопасность, знаете ли. Ну и, пока расчищала, заметила, что кое-где деревья надо бы подстричь – подстригла. А потом бабушка дала задание перенести пианино – сначала в патио, потом на второй этаж. И надо ещё столы со скамьями для гостей вынести, а я только и делала, что весь день парковала гостевые повозки с ослами. Кто ж знал, что наше семейное торжество интересует так много народу? К тому же с учётом последнего, провального...
– Луиза!
О, тётя Пепа из дома зовёт. А за ней такая радуга яркая тянется – видать, очень она довольна тем, что наконец-то настал день Антонио. Помашу ей. Хочется её поздравить; раскидываю руки в стороны – сейчас обниму (со мной обниматься все любят, ещё бы, у меня такие крепкие объятия), но тётя Пепа кричит:
– А можешь ещё вот эти скамейки в патио поставить?
– Да. – Поправляю волосы, затягиваю потуже пучок. Видимо, обниматься мне не светит. Собираю скамейки в руку, вроде как дрова, выношу в патио и по пути слышу голос дяди Феликса.
– Луиза!
– Да, что-то надо? – спрашиваю услужливым тоном. А он расплывается в улыбке. Э-э, может, он захочет обняться?
– Надо! Идёмте! – И внезапно это уже не дядя Феликс, а Камило, который прямо на глазах превратился обратно в себя.
Закатываю глаза. Он, похоже, совсем не понимает, что к началу торжества у нас уже всё должно быть готово.
– Камило, – бурчу я, – нет у меня времени с тобой в игры играть. Работать надо.
А Камило только знай себе гогочет. В нём уже проступает Антонио, когда он с хохотом убегает подшучивать над следующим.
Пока брат меня отвлекал, подъехало ещё несколько ослиных повозок. Эх. Я бы рада помочь, серьёзно, я очень хочу помочь. Обожаю помогать другим. Просто надо передохнуть. Так, на каждого ослика сначала номерок, теперь поднимаем и ставим бочок к бочку в рядочек с другими.