Выбрать главу

Фахи перекрестился.

– Святая Богородица! Это был бы шанс всей моей жизни.

– О тебе, Данни, сложили бы песни. Эти песни о Данни Фахи распевали бы в барах по всей Ирландии даже через пятьдесят лет.

Фахи ударил сжатым кулаком по ладони:

– Пустые слова, Син. Они ничего не стоят без семтекса, а его невозможно здесь достать.

– Не будь так уверен в этом, Данни. Должен быть источник. Теперь пойдем выпьем виски и попробуем разобраться с этим делом.

Фахи развернул на столе крупномасштабную карту Лондона и стал рассматривать ее через лупу.

– Вот, это надо делать отсюда, – сказал он. – Авеню Хорс-Гардз, идет от набережной Виктории, мимо министерства обороны.

– Да, – кивнул головой Диллон. – Мы оставим наш «форд» на углу. Я заранее разведаю местность, чтобы определить траекторию полета. И тогда мортиры с взрывчаткой пролетят над этими крышами по большой дуге и упадут на дом десять по Даунинг-стрит! – Он положил карандаш рядом с линейкой. – Хотел бы я видеть, как все это произойдет.

– Я тоже, – произнес Фахи.

– А сработает все это, господин Диллон? – спросила Анжела.

– О Да! – Я думаю, это действительно может сработать. Десять часов утра, взрыв – и весь паршивый кабинет уничтожен. – Он начал смеяться. – Это великолепно, Данни, великолепно. – Он схватил Фахи за руку. – Ты пойдешь со мной?

– Конечно!

– Прекрасно! Большие, очень большие деньги, Данни. Я обеспечу твою старость. Роскошная жизнь. Испания, Греция – любое место, куда ты захочешь поехать. – Фахи свернул карту, а Диллон продолжил: – Я остаюсь на ночь. Мы поедем в Лондон завтра и все осмотрим. – Он улыбнулся и закурил. – Это здорово, Данни. Просто замечательно. Расскажи мне теперь об этом аэродроме возле Гримторпа.

– Просто заброшенное место. Всего в трех милях отсюда. Для чего тебе нужен этот Гримторп?

– Я тебе говорил, что научился водить самолеты на Ближнем Востоке. Прекрасный способ быстро смотаться. А теперь скажи, в каком состоянии находится это место.

– Это давняя история. Там был летный клуб в тридцатые годы. Затем Королевские вооруженные силы использовали его как заправочную станцию во время битвы за Британию. Они построили три ангара. Несколько лет тому назад кто-то попытался восстановить там клуб. Есть заасфальтированная взлетная полоса. Но дело провалилось. Три года назад там появился один парень – Билл Грант. У него два самолета. Это все, что я знаю. Его фирма называется «Воздушное такси Гранта». Недавно я слышал, что дела идут неважно. От него ушли два механика, так как клиентов было мало. – Он улыбнулся. – У нас депрессия, Син, и она затрагивает даже богатых.

– Грант живет там?

– Да, – ответила Анжела. – У него была приятельница, но она уехала.

– Я думаю, мне стоит увидеться с ним, – сказал Диллон. – Может быть, ты проводишь меня, Анжела?

– Конечно.

– Хорошо. Но вначале мне надо позвонить.

Он позвонил Тане Новиковой на квартиру. Она ответила сразу.

– Это я, – сказал Диллон.

– Все прошло хорошо?

– Удивительно. Я расскажу вам завтра. Вы достали деньги?

– Да, все в порядке.

– Хорошо. Я буду в гостинице в полдень. Остаюсь на ночь здесь. Пока. – Он положил трубку.

Броснан и Мэри Таннер поднялись в грузовом лифте вместе с Чарли Солтером. Мордекай ждал их. Он потряс руку Броснана:

– Рад видеть вас, профессор, очень рад. Харри сидел как на углях, поджидал вас.

– Мэри Таннер, – представил Броснан. – Тебе следует быть любезным с ней. Она армейский капитан.

– Очень рад, мисс. – Мордекай пожал Мэри руку. – Я проходил службу в гренадерском полку, но сумел дослужиться только до ефрейтора.

Он провел их в гостиную. Харри Флад сидел за столом, просматривая какие-то счета. Он поднял глаза и тут же вскочил на ноги.

– Мартин! – Он выбежал из-за стола и обнял Броснана, засмеявшись от удовольствия.

Броснан сказал:

– Мэри Таннер, армия, Харри, прекрасный стрелок, так что будь осторожен. Я работаю на бригадира Чарльза Фергюсона из британской разведки, а она его помощник.

– Тогда я буду держать себя в руках. – Флад поздоровался с ней за руку. – Теперь идите сюда и давайте выпьем, а Мартин расскажет мне, что все это значит.

Они уселись на диван в углу кабинета, и Броснан выложил ему все до мельчайших деталей. Мордекай стоял, прислонившись к стене, и слушал с совершенно невозмутимым видом.

Когда Броснан закончил, Флад спросил:

– И чего же ты хочешь от меня, Мартин?

– Он всегда использует уголовный мир, Харри. Там он находит все, что ему требуется. Не только физическую силу, но и взрывчатку, оружие. Он поступит так же и на этот раз. Я уверен в этом.

– И ты хочешь узнать, к кому он обратится?

– Точно.

Флад посмотрел на Мордекая:

– Что ты думаешь?

– Я не знаю, Харри. Я хочу сказать, что есть много законных торговцев Оружием, но вам нужен тот, кто захотел бы снабжать оружием ИРА.

– Есть такой на примете?

– Нет, Не думаю, сэр. Я полагаю, что большинство настоящих прохвостов в восточной части Лондона без ума от Мэгги Тэтчер и носят трусы с изображением британского флага. Они не захотят, чтобы ирландские старикашки бросали бомбы в парней из Харроу. Конечно, мы можем навести справки.

– Сделай это, – сказал Флад. – Закинь удочку сейчас же, но осторожно.

Мордекай вышел, а Харри Флад потянулся за бутылкой шампанского.

– Ты еще пьешь? – спросил Броснан.

– Нет, старина, но почему бы тебе не выпить? Ты можешь выложить мне все, что произошло за последние годы, а потом мы отправимся в «Эмбесси», один из моих лучших клубов, и поедим.

Примерно в то же время Син Диллон и Анжела Фахи ехали по темной проселочной дороге из «Кадж-Энд» в Гримторп. Свет фар выхватывал из темноты снежок и лед на растущих по обочинам кустарниках и деревьях.

– Красиво, правда? – сказала Анжела.

– Думаю, да.

– Мне нравится здесь… природа, ну и все остальное. Мне нравится дядя Данни. Он действительно хорошо ко мне относится.

– Это понятно. Ты выросла на природе, где-то там в Галвейе.

– Там было не так. Скудная земля. Надо было здорово потрудиться, чтобы заработать на жизнь, и это отражалось на людях, например, на моей матери. Все было так, как если бы была война, и люди проиграли ее, и нет ничего впереди, на что можно было бы надеяться.

– У тебя здорово подвешен язык, малышка, – сказал ей Диллон.

– Моя учительница английского говорила то же самое. Она сказала, что если я поработаю как следует и буду учиться, то смогу найти любую работу.

– Это, должно быть, приятно слышать.

– Но это не принесло мне ничего хорошего. Мой отчим видел во мне батрачку для фермы. Вот почему я ушла оттуда.

Фары высветили указатель с надписью «Аэропорт Гримторп». Краска с нее осыпалась. Диллон свернул узкую асфальтовую разбитую дорогу. Очень скоро они подъехали к аэродрому. Там стояли три ангара, старая контрольная башня, пара домиков из гофрированного металла. В окне одного из них горел свет. Диллон поставил свою машину рядом с джипом, припаркованным возле домика. Когда они вышли из машины, дверь открылась и па пороге показался мужчина.

– Кто там?

– Это я, господин Грант, Анжела Фахи. Я привезла человека, который хотел бы поговорить с вами.

Грант, как и большинство летчиков, был небольшого роста, жилистый. На вид ему было лет сорок пять. Одет он был в джинсы и старую летную куртку типа тех, которые носили летчики американских самолетов во вторую мировую войну.

– Тогда заходите.

Внутри домика было тепло от печи, отапливаемой углем. Ее труба выходила прямо через крышу. Грант, очевидно, использовал этот домик как жилое помещение. На столе стояли остатки ужина. Возле печки стояло старое мягкое кресло, сидя в котором можно было смотреть телевизор, находившийся в углу. Под окнами с другой стороны находился длинный стол с наклонной крышкой, на нем лежало несколько карт.