Выбрать главу

– Но его там нет, бригадир. Он ушел в столовую.

– Да? – переспросил Фергюсон. – С чего бы это?

Когда Таня услышала голос Гордона Брауна, она ужасно разозлилась.

– Я ведь предупреждала тебя, Гордон.

– Да, но это срочно.

– Где ты?

– В столовой министерства. Я достал еще один доклад.

– Это важно?

– Очень.

– Прочти мне.

– Нет, я принесу его, когда закончится смена, в десять.

– Я приду к тебе домой, Гордон, обещаю, но я должна знать сейчас, что ты достал. Если не хочешь говорить, то не смей мне больше звонить!

– Хорошо. Я прочту.

Когда он закончил, Таня сказала:

– Молодец, Гордон, до вечера.

Он положил трубку и повернулся, складывая листок. Дверь в будку резко распахнулась, и Фергюсон выхватил документ у него из рук.

X

Диллон был в своем номере, когда ему позвонила Таня.

– Я получила горячие новости. Вас начинают искать в Белфасте.

– Расскажите подробнее, – попросил он. Закончив, она спросила:

– Есть во всем этом какой-то смысл?

– Да, – сказал он. – Этот парень, Мак-Гир, был важной фигурой в те времена.

– Он ведь уже умер, разве нет? Или еще действует?

– Девлин сказал правду. Было дано сообщение о его смерти, якобы в результате борьбы в Движении, но это была просто «липа», чтобы помочь ему «лечь на дно».

– Если они найдут его, это создаст для вас проблемы?

– Может быть, если я не найду его первым.

– А как это сделать?

– Я знаю его сводного брата, парня зовут Масей. Он должен знать, где найти брата.

– Но это значит, что вам придется поехать в Белфаст. – Это не так сложно. Час с четвертью на самолете «Бритиш эруэйз». Я не знаю, когда вылетает последний самолет. Мне надо навести справки.

– Одну минуту. У меня есть расписание всех внешних рейсов этой компании. – Таня открыла ящик стола, взяла справочник и нашла расписание рейсов на Белфаст. – Последний рейс в восемь тридцать. Вам не успеть. Уже без четверти семь. Невозможно добраться до Хитроу вечером, учитывая скопление машин на дорогах, да еще при такой погоде. В лучшем случае на это уйдет час, может быть, полтора часа.

– Я знаю, – сказал Диллон. – А утром?

– Тоже в половине девятого.

– Придется встать пораньше.

– Это разумно?

– А что вообще разумно в нашей жизни? Я справлюсь, не беспокойтесь. Буду держать вас в курсе дела.

Он положил трубку, подумал немного, потом позвонил в «Бритиш эруэйз» и зарезервировал место на утренний рейс с оплатой обратного рейса без указания номера. Закурив сигарету, он подошел к окну. «Она спросила, разумно ли это», – промелькнуло у него в голове, и он попытался вспомнить, что знал о нем Томми Мак-Гир в восемьдесят первом году. «Ничего о Данни Фахи. Это точно, Фахи не был в деле в то время. Это был частный случай. Но с Джеком Харвеем все было иначе. Именно Мак-Гир дал ему Харвея как поставщика оружия».

Диллон надел куртку, достал из шкафа плащ и вышел. Через пять минут он подозвал такси на перекрестке и велел водителю отвезти его в Ковент-Гарден.

Гордон Браун сидел напротив Фергюсона в полумраке. Он никогда еще не был так напуган.

– Я не хотел ничего плохого, бригадир, клянусь вам.

– Тогда зачем ты снял копию с этого доклада?

– Просто на меня что-то нашло. Глупо, конечно, но я был так заинтригован грифом «Только для премьер-министра».

– Ты, конечно, понимаешь, что наделал, Гордон? Человек с таким послужным списком… Все эти годы в армии… Тебя могут теперь уволить.

Инспектор-детектив Лейн из Специальной службы, человек сорока лет в мятом твидовом костюме и очках, был похож на школьного учителя. Он обратился к Гордону:

– Я снова спрашиваю вас, господин Браун, – он наклонился над столом, – снимали ли вы копии раньше?

– Нет, никогда. Клянусь вам.

– Вас никогда не просило сделать это какое-то другое лицо?

Гордону удалось изобразить возмущение:

– Боже мой, инспектор, это же измена! Я был старшим сержантом в разведке!

– Да, господин Браун, нам это известно, – сказал Лейн.

Зазвонил внутренний телефон. Фергюсон снял трубку. Это был сержант Маки из службы Лейна:

– Я здесь, бригадир. Только что вернулся из квартиры в Камдене. Я думаю, вам и инспектору стоит выйти ко мне.

– Спасибо. – Фергюсон положил трубку. – Я думаю, мы дадим тебе время все обдумать, Гордон. Инспектор…

Он кивнул Лейну, поднялся и направился к двери. Лейн последовал за ним. Маки стоял в приемной, все еще в плаще и шляпе, с пластиковой сумкой в руке.

– Вы нашли что-нибудь, сержант? – спросил Лейн.

– Можно так сказать, сэр. – Маки вынул из пакета картонную папку и раскрыл ее. – Довольно интересная коллекция.

Копии докладных записок были подколоты тщательно по порядку. Сверху была последняя докладная записка премьер-министру.

– Боже, бригадир, он занимался этим делом довольно долго, – обратился Лейн к Фергюсону.

– Очевидно, так. Но с какой целью?

– Вы считаете, что он на кого-то работает, сэр?

– Без сомнения. Операция, которой я занимаюсь в настоящее время, очень деликатного свойства. Было совершено покушение на одного человека, работающего на меня, в Париже. Погибла женщина. Мы удивлялись, каким образом вышел на них преступник. Теперь мы знаем. Подробности этих докладов попали к третьей стороне. Это, несомненно, так и было.

Лейн утвердительно кивнул головой:

– Тогда нам надо поработать с ним.

– Нет, на это у нас нет времени. Давайте поступим по-другому. Просто дадим ему возможность уйти. Он простой человек, и думаю, что он сделает простую вещь.

– Правильно, сэр. – Лейн повернулся к Маки: – Если вы его потеряете, снова будете бить ноги по мостовой в Брикстоне, и я с вами, поэтому пойдем вместе.

Они торопливо пошли к выходу, а Фергюсон открыл дверь и вернулся в свой кабинет. Он сел за стол.

– Плохо ваше дело, Гордон.

– Что со мной будет, бригадир?

– Я должен подумать. – Он взял копию докладной записки. – Сделать такую невероятную глупость! – Фергюсон вздохнул. – Иди домой, Гордон, иди домой. Встретимся утром.

Гордон Браун не мог поверить своему счастью. Он ухитрился открыть дверь, вышел и быстро направился в гардеробную для персонала. В голове его билась судорожная мысль: «Я выбрался из самой большой опасности за свою жизнь. Это был бы конец всему. Не только карьере и пенсии. Тюрьма. Решено: с этим покончено, и Таня должна будет смириться». Он спустился по лестнице и пошел на стоянку, натягивая на ходу пальто, отыскал свою машину и через несколько минут уже поворачивал па Уайтхолл. Маки и Лейн следовали за ним в автомобиле сержанта. «Форд-капри» не имел никаких опознавательных знаков.

Диллон знал, что в районе Ковент-Гарден магазины открыты до поздней ночи. На улицах было много народу несмотря на холод. Он торопился в театральный магазин Клейтона возле Нилз-Ярда. В окне был свет, дверь открылась, когда он нажал на ручку. Прозвенел дверной колокольчик.

Клейтон вышел из-за ширмы и улыбнулся:

– А, это вы. Чем могу служить?

– Парики, – сказал ему Диллон.

– У меня прекрасная коллекция вон там.

Продавец сказал правду. Здесь были всякие парики: короткие, длинные, завитые, светлые, рыжие. Диллон выбрал седой, с длинными, до плеч, волосами.

– Понимаю, – сказал Клейтон. – Собираетесь изображать старуху?

– Что-то в этом роде. Мне нужна и одежда, ничего оригинального, лучше подержанная.

– Сюда, пожалуйста.

Диллон прошел вслед за Клейтоном за ширму. Там были вешалки с одеждой, груда тряпья была навалена в углу. Он быстро порылся в куче и остановился на длинной коричневой юбке с эластичным поясом и мешковатом плаще, который доходил ему до щиколоток.

– Кого вы собираетесь играть? Старую мамашу Рили или плохую леди?