Выбрать главу
Ты, мой юноша желанный! Ты, которого люблю я! 80 Будем мы с тобою оба Друг о друге вечно думать И любить друг друга вечно — Только так нам будет счастье. Мой отец и мать родная, 85 Если только нас увидят, — Точно палочки для пищи,[70] Как полыни горькой стебли, Друг на друга мы похожи, — Если только нас увидят 90 Мой отец и мать родная, Засмеются они оба, Будет радость на их лицах. Вот как будет в моем доме. Ты, мой юноша желанный! 95 Ты не думай слишком много, Мы с тобой не будем оба Говорить слова печали. Друг ты мой, со мной поющий, Если все случится так же, 100 Как проходит день сегодня — Ты не пой мне песни грусти, Поклонись Луне и Году.[71] Ты, единственный по сердцу!
О, ты, милая подруга! 105 Если так случится в жизни, Матерью своей рожденный, Поклонюсь Луне и Году. Слышал я, как говорили Старики в родной деревне. 110 Не справляют праздник Года[72] Во второй луне[73] и третьей. «Поклонение деревьям» — Во второй луне обряды.[74] Поклоняются дракону[75] 115 В третьем месяце у аси. И в луне четвертой только Есть обряд — «мольба о ливне».[76] Но наступит пятый месяц, С ним наступит праздник Года. 120 Как подходит пятый месяц, Денег нет — продай ты сено, Хворосту продай вязанки, Накопи немного фыней К празднику в тот месяц пятый, 125 К празднику, что называют «С пятым месяцем прощанье».[77] А когда наступит праздник, Хоть богатым ты не будешь, Но немного медных денег 130 У тебя всегда найдется. Ты пойдешь в Милэ[78] на праздник, Купишь белых нитей связки[79] И сухой вязиги[80] купишь, Там закупишь ты немного 135 Сладостей[81] из Чжуюаня.[82] А как сделаешь покупки, Вновь к себе домой вернешься. Будешь к празднику готов ты, Проведешь обряд, как надо. 140 Когда пятый день наступит, Пятый день[83] с начала мая, — Сено белое[84] на поле, Собери его немного И иди домой, подруга. 145 Принесу из водоема В чан воды, ты приготовишь Для семьи еду к обеду. А когда еду сготовишь, Положи на стол для жертвы[85] 150 Лемех плуга[86] и веревку,[87] Что к ярму вола привяжет. Разложи ты все, как надо. Приготовленную пищу Прежде чем на стол поставить, 155 Отдели для жертвы долю, Принесешь часть пищи в жертву[88] И затем на стол накроешь.
вернуться

70

Аси едят национальную пищу ложками, но в связи с распространением некоторых китайских блюд они стали употреблять китайские палочки для еды — куайцзы. Палочки бывают различной длины, но не более 30 см.

вернуться

71

Духом луны и года, т. е. духом годов и месяцев, является сосна, самое распространенное священное дерево аси, подобное тотему (см. примеч. 3 к песне четвертой).

вернуться

72

Праздник года напоминает китайский праздник Дуань-у (праздник лета). Он празднуется у аси дважды в году: в конце пятого месяца и в конце двенадцатого месяца (по лунному календарю). Оба празднования связаны с началом нового года и с началом полевых работ.

вернуться

73

Вторая луна по лунному календарю примерно соответствует февралю.

вернуться

74

Праздник второго месяца связывается у аси с почитанием деревьев, считаемых предками народа. У каждой деревни есть священные рощи, кудг в день праздника собираются все представители одного рода и, развешивая на ветвях магические листки бумаги, совершают трапезу под деревьями, предлагая первые куски пищи предкам.

вернуться

75

Праздник третьей луны посвящается дракону — духу воды. Большинство праздников аси связано с сельскохозяйственным календарем. В марте аси начинают обработку полей и просят дракона на их пашни посылать небесную воду — не много и не мало, а в меру. Обычно в конце третьего месяца высаживается на поля рассада. По китайскому обычаю, в этот день ходят с фонарями и бросают жертвенную пищу и бумажные деньги в реки.

вернуться

76

Обряд четвертой луны — «мольба о ливне» — также связан с сельскохозяйственным работами. Рассада уже на полях, и необходимо полить поля дождями, чтобы растения окрепли.

вернуться

77

Праздник «с пятым месяцем прощанье» также связан с земледельческими работами. К концу пятого месяца завершается первый цикл полевых работ. Все поля засеяны и обработаны. Праздник пятого месяца является подготовкой к следующему большому празднику — празднику факелов. Обычно в период праздника пятой луны устраиваются своеобразные инициации для юношей, достигших 15—16 лет. Прошедшие инициацию могут принимать участие в празднике факелов вместе со взрослыми.

вернуться

78

См. примеч. 7 к песне первой.

вернуться

79

Главным украшением девушек и юношей в праздник пятой луны служат белые нити или «нити пятой луны», которые представляют собой длинные шнуры, сплетенные из разноцветных ниток и подвязанные на запястьях. Женщины аси часто употребляют для этой же цели шелковые цветные ленты.

вернуться

80

Необходимым блюдом на торжественном пиршестве в честь праздника пятой луны является сухая вязига, которую аси покупают у китайцев. Сухая вязига приготовляется из рисовой или пшеничной муки.

вернуться

81

К праздничному столу аси закупают у китайцев, помимо вязиги, различные сладости — засахаренные фрукты, сахарный тростник и т. п. Сладкие блюда необходимы для принесения жертвы духам, чтобы их «подсластить» и задобрить.

вернуться

82

См. примеч. 23 к песне первой.

вернуться

83

Пятый день с начала мая — начало праздника пятой луны. В этот день прекращаются всякие работы в поле. К этому дню необходимо закончить сенокос и приготовить на зиму корм скоту, провести обработку посевов. Праздник аси совпадает с большим китайским праздником Дуань-у (праздник лета), во время которого китайский народ отдает почести великому поэту древнего Китая — Цюй Юаню.

вернуться

84

Обычно, ввиду широкого круга священных деревьев, свои очаги аси топят сеном, соломой, кустарником или засохшими ветвями деревьев. Для того чтобы сготовить праздничный обед, необходимо взять чистое, без желтой травы, так называемое белое, сено.

вернуться

85

Трехкамерное жилище аси состоит из кухни и загона для скота, центрального помещения и комнаты для детей и родителей. В средней комнате в центре у стены стоит небольшой столик или с каким-нибудь символом рода или, по китайскому образцу, с табличками предков. На этом столе приносятся жертвы, т. е. на него ставят посуду с пищей, предназначенной для духов.

вернуться

86

Основными занятиями аси являются земледелие и скотоводство. Праздник посвящен завершению первого цикла полевых работ и как символ на стол для жертвы помещают лемех плуга.

вернуться

87

С той же целью, как сказано в предыдущем примечании, на жертвенный стол кладется веревка, которой привязывают буйвола к ярму. Это символизирует второе, не менее важное занятие аси — скотоводство.

вернуться

88

Прежде чем приступить к трапезе, прежде чем поставить пищу на стол, вообще, прежде чем что-либо сотворить в день праздника пятой луны, необходимо сначала или предложить пищу душам предков, или спросить их согласия.